Comment dire "clair" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “clair” est “claro” — utilisez 'claro' pour décrire quelque chose de transparent comme l'eau ou le ciel, ou quelque chose de facile à comprendre.
claro
KLAH-rohˈkla.ɾo

Exemples
El cielo está muy claro hoy.
Le ciel est très clair aujourd'hui.
El agua del río está muy clara.
L'eau de la rivière est très claire.
Necesitamos una habitación más clara para leer.
Nous avons besoin d'une pièce plus lumineuse pour lire.
Me gusta el color azul claro.
J'aime la couleur bleu clair.
Accord avec le Nom
'Claro' est comme un caméléon. Il change pour s'accorder avec la chose qu'il décrit. Pour un nom masculin, utilisez 'claro' (cielo claro). Pour un nom féminin, utilisez 'clara' (agua clara). C'est comme l'accord des adjectifs en français (ex: un ciel bleu, une mer bleue).
Utilisation de 'Ser' vs. 'Estar'
Utilisez 'ser' pour les choses qui sont intrinsèquement claires ('La idea es clara'). Utilisez 'estar' lorsqu'une chose devient claire ou est claire à un moment précis ('Ahora todo está claro'). C'est similaire à l'usage de 'être' en français pour les états permanents/essentiels et 'être' pour les états temporaires/résultats.
despejado
des-pe-HA-dodes.peˈxa.ðo

Exemples
El cielo está completamente despejado.
Le ciel est complètement dégagé.
El cielo está completamente despejado hoy, ¡qué maravilla!
Le ciel est complètement clair aujourd'hui, quelle merveille !
Si el pronóstico es despejado, iremos a la montaña.
Si la météo est clémente (claire), nous irons à la montagne.
Después de la limpieza, el pasillo quedó completamente despejado.
Après le nettoyage, le couloir était complètement dégagé.
Accord de l'adjectif
Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'despejado' doit s'accorder en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie : 'el cielo está despejado' (masculin singulier) mais 'las mañanas están despejadas' (féminin pluriel). En français, l'accord est similaire : 'le ciel est clair' (masc. sing.) mais 'les matinées sont claires' (fém. plur.).
Origine comme Participe Passé
'Despejado' est le participe passé du verbe 'despejar' (dégager ou enlever). Lorsqu'il est utilisé comme adjectif, il signifie 'qui a été dégagé'. Cela est similaire au participe passé français 'dégagé' utilisé comme adjectif.
Utiliser SER au lieu de ESTAR
Erreur : “El cielo es despejado.”
Correction : El cielo está despejado. Nous utilisons 'estar' pour décrire des conditions temporaires, comme la météo du moment, tout comme nous utilisons 'être' à l'indicatif présent en français pour la météo ('Il fait beau').
evidente
eh-vee-DEHN-teheβiˈðente

Exemples
Su error fue evidente para todos.
Son erreur fut évidente pour tous.
El error fue evidente, no sé cómo no lo vimos antes.
L'erreur était évidente, je ne sais pas comment nous ne l'avons pas vue avant.
Es evidente que necesitas descansar. Te ves muy cansado.
Il est évident que tu as besoin de te reposer. Tu as l'air très fatigué.
Las pruebas evidentes confirmaron su inocencia.
La preuve claire a confirmé son innocence.
Cohérence du genre
Puisque 'evidente' se termine par -e, c'est l'un de ces adjectifs utiles qui reste identique que le nom soit masculin ou féminin (ex. : 'el error evidente' et 'la verdad evidente'). C'est similaire à certains adjectifs français comme 'facile' ou 'jeune'.
Former le pluriel
Pour parler de plus d'une chose, ajoutez simplement un -s : 'evidente' devient 'evidentes' (ex. : 'las razones evidentes'). C'est la règle standard en espagnol, tout comme en français (ex. : 'évident' devient 'évidents').
Structure courante
Vous verrez fréquemment ce mot utilisé dans la forme impersonnelle 'Es evidente que...' (Il est évident que...), ce qui est une excellente façon de commencer des phrases en énonçant un fait clair.
Adjectif vs. Adverbe
Erreur : “Utiliser 'evidente' au lieu de 'evidentemente' pour modifier un verbe (ex. : *'Ella habló evidente'*).”
Correction : Utilisez la forme adverbiale 'evidentemente' lorsque vous voulez dire 'évidemment' ou 'clairement' (ex. : 'Ella habló evidentemente molesta'). En français, on ajoute '-ment' à l'adjectif féminin, mais en espagnol, on ajoute '-mente' à la forme féminine de l'adjectif (qui est souvent la même que la masculine pour les mots en -e).
obvio
OH-byohˈoβjo

Exemples
Era obvio que no entendía la lección.
Il était évident qu'il ne comprenait pas la leçon.
Era obvio que no estaban prestando atención en la clase.
Il était évident qu'ils ne prêtaient pas attention en classe.
La respuesta es obvia: tienes que estudiar más.
La réponse est évidente : tu dois étudier davantage.
Sus intenciones eran obvias para todos.
Ses intentions étaient claires pour tout le monde.
Accord de l'adjectif
Puisque 'obvio' est un adjectif, assurez-vous que sa terminaison corresponde à ce qu'il décrit. Utilisez 'obvio' (masculin singulier), 'obvia' (féminin singulier), 'obvios' (masculin pluriel), ou 'obvias' (féminin pluriel). C'est similaire au français où l'on dit 'un fait évident' et 'une vérité évidente'.
La règle de 'Es obvio que...'
Lorsque vous utilisez l'expression courante 'Es obvio que...' (Il est évident que...), le verbe qui suit reste généralement à la forme normale, à l'indicatif, car vous énoncez un fait. Par exemple : 'Es obvio que estás cansado' (Il est évident que tu es fatigué). Contrairement au français où 'Il est évident que' est souvent suivi de l'indicatif, mais peut parfois introduire le subjonctif dans un registre plus soutenu, en espagnol, l'indicatif est la norme ici.
Oublier l'accord
Erreur : “La verdad es obvio. (Incorrect)”
Correction : La verdad es obvia. (Correct). Puisque 'verdad' (vérité) est féminin, l'adjectif doit être 'obvia'.
transparente
trahns-pah-REHN-tehtɾanspaˈɾente

Exemples
El agua del mar es muy transparente.
L'eau de la mer est très transparente.
El agua del Caribe es muy transparente y limpia.
L'eau des Caraïbes est très claire et propre.
Necesito un sobre transparente para guardar mis documentos.
J'ai besoin d'une enveloppe transparente pour conserver mes documents.
Esta blusa es un poco transparente; mejor usa algo debajo.
Cette blouse est un peu transparente ; il vaut mieux porter quelque chose en dessous.
Une seule forme pour tous les genres
Ce mot est neutre en genre. Peu importe si vous décrivez un nom masculin (el vaso) ou un nom féminin (la copa), il reste toujours 'transparente'.
Formation du pluriel
Pour le mettre au pluriel, ajoutez simplement un '-s' à la fin : 'vasos transparentes' ou 'copas transparentes'.
Le piège du 'o'
Erreur : “El vidrio es transparento.”
Correction : El vidrio es transparente. Même si 'vidrio' se termine par 'o', cet adjectif ne change jamais son 'e' final en 'o'.
sereno
seh-REH-nohseˈɾeno

Exemples
A pesar del ruido, él se mantuvo sereno.
Malgré le bruit, il est resté calme.
A pesar del problema, él se mantuvo sereno.
Malgré le problème, il est resté calme.
El mar está hoy muy sereno.
La mer est très paisible aujourd'hui.
Me gusta caminar bajo un cielo sereno.
J'aime marcher sous un ciel clair.
Accord des terminaisons
Comme il s'agit d'un adjectif, vous devez changer le 'o' en 'a' si vous décrivez une femme ou un objet féminin (par exemple, 'ella está serena'). En français, l'accord se fait aussi : 'calme' reste 'calme' au féminin, mais 'serein' devient 'sereine'.
Ser vs. Estar
Utilisez 'ser' si quelqu'un est naturellement une personne calme. Utilisez 'estar' s'il se sent calme à ce moment précis. En français, nous utilisons généralement le verbe 'être' pour les deux cas, mais la nuance de permanence ou de momentanéité est transmise par le contexte ou des adverbes.
Sereno vs. Silencioso
Erreur : “Utiliser 'sereno' pour dire qu'une bibliothèque est calme.”
Correction : Utilisez 'silencioso' pour l'absence de bruit. 'Sereno' concerne le sentiment de paix, pas seulement le niveau sonore. En français, on utiliserait 'calme' ou 'paisible' pour l'ambiance, et 'silencieux' pour l'absence de bruit.
rubio
ROO-beeoh'ru.βjo

Exemples
Mi vecino tiene el pelo rubio.
Mon voisin a les cheveux blonds.
Mi hermana es pelirroja, pero mi hermano es rubio.
Ma sœur est rousse, mais mon frère est blond.
Necesitas crema solar si tienes la piel rubia.
Vous avez besoin de crème solaire si vous avez la peau claire.
Compró un tinte para el pelo de color rubio ceniza.
Elle a acheté une teinture pour cheveux blond cendré.
Accord en Genre
En tant qu'adjectif, 'rubio' doit s'accorder en genre avec la personne ou la chose qu'il décrit. Utilisez 'rubia' pour décrire une personne de sexe féminin ou un nom féminin (ex. : 'la camisa rubia').
Oublier l'accord en genre
Erreur : “Mi amiga es rubio.”
Correction : Mi amiga es rubia. (L'adjectif doit se terminer par -a car 'amiga' est féminin, contrairement au français où 'amie est blonde' n'a pas de changement pour le genre.)
limpio
LIM-pyohˈlimpjo

Exemples
Su expediente está completamente limpio.
Son dossier est complètement vierge.
Él tiene un historial limpio.
Il a un casier judiciaire vierge.
Fue un juego limpio y sin trampas.
C'était un jeu loyal sans tricherie.
Ella quiere tener su conciencia limpia.
Elle veut avoir la conscience tranquille.
lúcido
Exemples
A su edad, sigue muy lúcido.
À son âge, il reste très lucide.
manifiesto
mah-nee-FYEHS-tohma.niˈfjes.to

Exemples
Su descontento era manifiesto.
Son mécontentement était manifeste.
Su alegría era manifiesto ante todos los presentes.
Sa joie était évidente pour toutes les personnes présentes.
Cometieron un error manifiesto en el cálculo de los impuestos.
Ils ont fait une erreur évidente dans le calcul des impôts.
Es manifiesto que las cosas deben cambiar pronto.
Il est manifeste que les choses doivent changer bientôt.
Accord avec le nom
Comme il s'agit d'un adjectif, il doit changer sa terminaison pour s'accorder en genre et en nombre avec la chose qu'il décrit (manifiesto, manifiesta, manifiestos, manifiestas). En français, on dit par exemple 'une erreur manifeste', 'des erreurs manifestes'.
Placement pour l'emphase
En espagnol formel, placer 'manifiesto' après le nom rend l'affirmation plus officielle ou emphatique, comme dans 'un error manifiesto'. En français, l'adjectif se place souvent avant le nom, mais peut aussi se placer après pour l'emphase : 'une erreur manifeste'.
Confusion avec 'Manifestar'
Erreur : “Utiliser 'manifiesto' pour dire 'manifester' une action.”
Correction : Utilisez 'manifestar' pour l'action. Utilisez 'manifiesto' uniquement pour décrire un état ou comme document. En français, 'manifester' peut être un verbe ou un nom, mais 'manifeste' est un adjectif ou un nom spécifique.
líquido
Exemples
El sueldo líquido es de 1500 euros.
Le salaire net est de 1500 euros.
expreso
ex-PREH-soheksˈpɾeso

Exemples
Tomé el tren expreso de las seis.
J'ai pris le train express de six heures.
Llegó en el tren expreso de las cinco.
Il est arrivé dans le train express de cinq heures.
Lo hizo por deseo expreso de su madre.
Il l'a fait par le désir exprès de sa mère.
Existe una prohibición expresa de fumar aquí.
Il y a une interdiction expresse de fumer ici.
Accorder avec le nom
En tant que mot descriptif, 'expreso' doit devenir 'expresa' si la chose qu'il décrit est féminine (par exemple, 'petición expresa'). En français, l'adjectif s'accorde aussi en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie.
Claro vs. Despejado pour le ciel
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.









