Comment dire "clair" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “clair” est “claro” — utilisez 'claro' pour décrire quelque chose de lumineux, transparent, ou facile à comprendre, comme l'eau, le ciel, ou des instructions..
claro
/KLAH-roh//ˈkla.ɾo/

Exemples
El cielo está muy claro hoy.
Le ciel est très clair aujourd'hui.
El agua del río está muy clara.
L'eau de la rivière est très claire.
Necesitamos una habitación más clara para leer.
Nous avons besoin d'une pièce plus lumineuse pour lire.
Me gusta el color azul claro.
J'aime la couleur bleu clair.
Accord avec le Nom
'Claro' est comme un caméléon. Il change pour s'accorder avec la chose qu'il décrit. Pour un nom masculin, utilisez 'claro' (cielo claro). Pour un nom féminin, utilisez 'clara' (agua clara). C'est comme l'accord des adjectifs en français (ex: un ciel bleu, une mer bleue).
Utilisation de 'Ser' vs. 'Estar'
Utilisez 'ser' pour les choses qui sont intrinsèquement claires ('La idea es clara'). Utilisez 'estar' lorsqu'une chose devient claire ou est claire à un moment précis ('Ahora todo está claro'). C'est similaire à l'usage de 'être' en français pour les états permanents/essentiels et 'être' pour les états temporaires/résultats.
despejado
/des-pe-HA-do//des.peˈxa.ðo/

Exemples
El cielo está despejado y hace sol.
Le ciel est dégagé et il y a du soleil.
El cielo está completamente despejado hoy, ¡qué maravilla!
Le ciel est complètement clair aujourd'hui, quelle merveille !
Si el pronóstico es despejado, iremos a la montaña.
Si la météo est clémente (claire), nous irons à la montagne.
Después de la limpieza, el pasillo quedó completamente despejado.
Après le nettoyage, le couloir était complètement dégagé.
Accord de l'adjectif
Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'despejado' doit s'accorder en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie : 'el cielo está despejado' (masculin singulier) mais 'las mañanas están despejadas' (féminin pluriel). En français, l'accord est similaire : 'le ciel est clair' (masc. sing.) mais 'les matinées sont claires' (fém. plur.).
Origine comme Participe Passé
'Despejado' est le participe passé du verbe 'despejar' (dégager ou enlever). Lorsqu'il est utilisé comme adjectif, il signifie 'qui a été dégagé'. Cela est similaire au participe passé français 'dégagé' utilisé comme adjectif.
Utiliser SER au lieu de ESTAR
Erreur : “El cielo es despejado.”
Correction : El cielo está despejado. Nous utilisons 'estar' pour décrire des conditions temporaires, comme la météo du moment, tout comme nous utilisons 'être' à l'indicatif présent en français pour la météo ('Il fait beau').
evidente
eh-vee-DEHN-teh/eβiˈðente/

Exemples
Su error fue evidente para todos.
Son erreur fut évidente pour tous.
El error fue evidente, no sé cómo no lo vimos antes.
L'erreur était évidente, je ne sais pas comment nous ne l'avons pas vue avant.
Es evidente que necesitas descansar. Te ves muy cansado.
Il est évident que tu as besoin de te reposer. Tu as l'air très fatigué.
Las pruebas evidentes confirmaron su inocencia.
La preuve claire a confirmé son innocence.
Cohérence du genre
Puisque 'evidente' se termine par -e, c'est l'un de ces adjectifs utiles qui reste identique que le nom soit masculin ou féminin (ex. : 'el error evidente' et 'la verdad evidente'). C'est similaire à certains adjectifs français comme 'facile' ou 'jeune'.
Former le pluriel
Pour parler de plus d'une chose, ajoutez simplement un -s : 'evidente' devient 'evidentes' (ex. : 'las razones evidentes'). C'est la règle standard en espagnol, tout comme en français (ex. : 'évident' devient 'évidents').
Structure courante
Vous verrez fréquemment ce mot utilisé dans la forme impersonnelle 'Es evidente que...' (Il est évident que...), ce qui est une excellente façon de commencer des phrases en énonçant un fait clair.
Adjectif vs. Adverbe
Erreur : “Utiliser 'evidente' au lieu de 'evidentemente' pour modifier un verbe (ex. : *'Ella habló evidente'*).”
Correction : Utilisez la forme adverbiale 'evidentemente' lorsque vous voulez dire 'évidemment' ou 'clairement' (ex. : 'Ella habló evidentemente molesta'). En français, on ajoute '-ment' à l'adjectif féminin, mais en espagnol, on ajoute '-mente' à la forme féminine de l'adjectif (qui est souvent la même que la masculine pour les mots en -e).
obvio
OH-byoh/ˈoβjo/

Exemples
Era obvio que no entendía.
Il était évident qu'il ne comprenait pas.
Era obvio que no estaban prestando atención en la clase.
Il était évident qu'ils ne prêtaient pas attention en classe.
La respuesta es obvia: tienes que estudiar más.
La réponse est évidente : tu dois étudier davantage.
Sus intenciones eran obvias para todos.
Ses intentions étaient claires pour tout le monde.
Accord de l'adjectif
Puisque 'obvio' est un adjectif, assurez-vous que sa terminaison corresponde à ce qu'il décrit. Utilisez 'obvio' (masculin singulier), 'obvia' (féminin singulier), 'obvios' (masculin pluriel), ou 'obvias' (féminin pluriel). C'est similaire au français où l'on dit 'un fait évident' et 'une vérité évidente'.
La règle de 'Es obvio que...'
Lorsque vous utilisez l'expression courante 'Es obvio que...' (Il est évident que...), le verbe qui suit reste généralement à la forme normale, à l'indicatif, car vous énoncez un fait. Par exemple : 'Es obvio que estás cansado' (Il est évident que tu es fatigué). Contrairement au français où 'Il est évident que' est souvent suivi de l'indicatif, mais peut parfois introduire le subjonctif dans un registre plus soutenu, en espagnol, l'indicatif est la norme ici.
Oublier l'accord
Erreur : “La verdad es obvio. (Incorrect)”
Correction : La verdad es obvia. (Correct). Puisque 'verdad' (vérité) est féminin, l'adjectif doit être 'obvia'.
limpio
LIM-pyoh/ˈlimpjo/

Exemples
Tiene un historial limpio en la policía.
Il a un casier judiciaire vierge à la police.
Él tiene un historial limpio.
Il a un casier judiciaire vierge.
Fue un juego limpio y sin trampas.
C'était un jeu loyal sans tricherie.
Ella quiere tener su conciencia limpia.
Elle veut avoir la conscience tranquille.
rubio
ROO-beeoh/'ru.βjo/

Exemples
Mi hermano tiene el pelo rubio.
Mon frère a les cheveux blonds.
Mi hermana es pelirroja, pero mi hermano es rubio.
Ma sœur est rousse, mais mon frère est blond.
Necesitas crema solar si tienes la piel rubia.
Vous avez besoin de crème solaire si vous avez la peau claire.
Compró un tinte para el pelo de color rubio ceniza.
Elle a acheté une teinture pour cheveux blond cendré.
Accord en Genre
En tant qu'adjectif, 'rubio' doit s'accorder en genre avec la personne ou la chose qu'il décrit. Utilisez 'rubia' pour décrire une personne de sexe féminin ou un nom féminin (ex. : 'la camisa rubia').
Oublier l'accord en genre
Erreur : “Mi amiga es rubio.”
Correction : Mi amiga es rubia. (L'adjectif doit se terminer par -a car 'amiga' est féminin, contrairement au français où 'amie est blonde' n'a pas de changement pour le genre.)
líquido
Exemples
Mi sueldo líquido es de 1500 euros.
Mon salaire net est de 1500 euros.
Ne pas confondre 'claro' et 'despejado'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





