Inklingo

Comment dire "net" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pournetest limpioutilisez 'limpio' pour traduire 'net' dans le sens de propre, sans tache ni saleté, que ce soit pour un objet, un lieu ou une personne..

limpio🔊A1

Utilisez 'limpio' pour traduire 'net' dans le sens de propre, sans tache ni saleté, que ce soit pour un objet, un lieu ou une personne.

En savoir plus →
líquidoB2

Utilisé spécifiquement pour le salaire ou un revenu, 'líquido' désigne la somme réellement perçue après toutes les déductions.

En savoir plus →
ordenado🔊A2

S'emploie pour décrire une personne bien mise, soignée, ou un lieu bien rangé et organisé, transmettant une idée d'ordre.

En savoir plus →
puro🔊A2

Utilisez 'puro' pour 'net' quand il s'agit de quelque chose de non mélangé, de sa forme la plus simple, comme l'air ou une substance.

En savoir plus →
web🔊A2

Ce terme, emprunté à l'anglais, est utilisé comme nom pour désigner un site internet ou la toile en général.

En savoir plus →
arreglado🔊B1

Décrit une personne qui est très bien habillée, élégante et apprêtée, souvent pour une occasion spéciale ou par habitude.

En savoir plus →
acusado🔊B2

Utilisé pour qualifier un accent, une caractéristique ou une différence qui est très prononcé, évident et distinct.

En savoir plus →
blanca🔊B1

Traduit 'net' dans le sens de pur, immaculé, sans tache morale ou réputation entachée.

En savoir plus →
French → espagnol

limpio

LIM-pyoh/ˈlimpjo/

adjectifA1neutre
Utilisez 'limpio' pour traduire 'net' dans le sens de propre, sans tache ni saleté, que ce soit pour un objet, un lieu ou une personne.
Une serviette blanche impeccable et parfaitement pliée reposant sur une étagère en bois, symbolisant la propreté physique.

Exemples

Mi habitación está limpia por fin.

Ma chambre est enfin propre.

¿Está limpio el plato?

L'assiette est-elle propre ?

Necesito una toalla limpia.

J'ai besoin d'une serviette propre.

El salario limpio es lo que recibes después de impuestos.

Le salaire net est ce que vous recevez après impôts.

Genre et Nombre

En tant qu'adjectif, 'limpio' doit s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit. Utilisez 'limpia' pour les noms féminins (la casa limpia) et 'limpios/limpias' pour les pluriels (los pisos limpios). C'est similaire au français où l'on dit 'une voiture propre' et 'des voitures propres'.

limpio

adjectifB2financier
Traduit 'net' dans un contexte financier, désignant la somme après déduction des impôts ou autres frais.

Exemples

El salario limpio es lo que recibes después de impuestos.

Le salaire net est ce que vous recevez après impôts.

líquido

adjectifB2financier
Utilisé spécifiquement pour le salaire ou un revenu, 'líquido' désigne la somme réellement perçue après toutes les déductions.

Exemples

Mi sueldo líquido es de 1800 euros al mes.

Mon salaire net est de 1800 euros par mois.

ordenado

or-deh-NAH-doh/oɾðeˈnaðo/

adjectifA2neutre
S'emploie pour décrire une personne bien mise, soignée, ou un lieu bien rangé et organisé, transmettant une idée d'ordre.
Une étagère parfaitement organisée avec des livres empilés proprement et uniformément, arrangés par couleur et par taille.

Exemples

Necesito que mi oficina esté siempre ordenada para concentrarme.

J'ai besoin que mon bureau soit toujours soigné pour me concentrer.

Tienes el pelo muy ordenado hoy.

Tes cheveux sont très nets aujourd'hui.

Accord en Genre et Nombre

Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'ordenado' doit changer sa terminaison pour correspondre à ce qu'il décrit : 'un cuarto ordenado' (masculin singulier), 'unas mesas ordenadas' (féminin pluriel). En français, les adjectifs s'accordent aussi, mais la structure est différente (ex: 'une table ordonnée').

Confondre Ser et Estar

Erreur :Soy ordenado (Signifie : Je suis une personne organisée de nature)

Correction : Estoy ordenado (Signifie : Je suis soigné en ce moment, ou mes vêtements/cheveux sont nets). En français, on utilise 'être' pour les deux sens ('Je suis ordonné' vs 'Je suis bien rangé'), mais en espagnol, la distinction entre trait permanent (ser) et état temporaire (estar) est cruciale.

puro

POO-roh/ˈpuɾo/

adjectifA2neutre
Utilisez 'puro' pour 'net' quand il s'agit de quelque chose de non mélangé, de sa forme la plus simple, comme l'air ou une substance.
Une seule pomme rouge vif et impeccable centrée sur un fond uni, illustrant l'idée d'absolu ou de pureté.

Exemples

El aire de la montaña es muy puro.

L'air de la montagne est très pur.

Ella solo bebe agua pura, sin minerales añadidos.

Elle ne boit que de l'eau pure, sans minéraux ajoutés.

Accord en Genre

En tant qu'adjectif, 'puro' doit s'accorder avec le nom qu'il qualifie en genre (masculin/féminin) et en nombre (singulier/pluriel) : 'puro' (m.s.), 'pura' (f.s.), 'puros' (m.pl.), 'puras' (f.pl.).

Oublier la forme féminine

Erreur :Utiliser 'puro' pour un nom féminin, par exemple 'agua puro'.

Correction : Utilisez la forme féminine : 'agua pura'. Rappelez-vous que 'agua' est féminin même s'il commence par 'a'.

web

/uéb//web/

nomA2neutre
Ce terme, emprunté à l'anglais, est utilisé comme nom pour désigner un site internet ou la toile en général.
Une illustration simple et colorée de livre d'histoires montrant un panneau rectangulaire flottant divisé en sections géométriques abstraites, symbolisant un site web ou une destination numérique.

Exemples

Tienes que buscar la información en la web de la universidad.

Tu dois chercher l'information sur le site web de l'université.

¿Puedes navegar por la web en tu teléfono?

Peux-tu naviguer sur le web avec ton téléphone ?

La web está llena de recursos educativos gratuitos.

Le web est plein de ressources éducatives gratuites.

Genre des mots empruntés

Même si 'web' vient de l'anglais, en espagnol, il prend généralement l'article féminin ('la') car il est l'abréviation de 'la red' (le réseau) ou 'la página web' (la page web).

Utiliser l'article masculin

Erreur :El web es muy lento.

Correction : La web es muy lenta. (Bien que 'el web' soit parfois entendu, utiliser 'la web' est le choix standard et le plus sûr.)

arreglado

ah-rreh-GLAH-doh/areˈɣlaðo/

adjectifB1neutre
Décrit une personne qui est très bien habillée, élégante et apprêtée, souvent pour une occasion spéciale ou par habitude.
Une étagère en bois propre et organisée contenant trois piles soignées de livres colorés, tous parfaitement alignés par hauteur et couleur.

Exemples

Siempre va muy arreglado, con corbata y zapatos brillantes.

Il va toujours très bien habillé, avec une cravate et des chaussures brillantes.

Dejó la cocina arreglada antes de salir de casa.

Elle a laissé la cuisine rangée avant de quitter la maison.

Se Référent à des Personnes

Quand il décrit l'apparence d'une personne, 'arreglado/a' signifie qu'elle a fait un effort pour avoir l'air soignée ou élégante. C'est un beau compliment pour quelqu'un de bien mis.

Confondre l'Apparence et la Réparation

Erreur :Mi hermana es arreglada. (Suggère que votre sœur est toujours réparée, comme un objet.)

Correction : Mi hermana está arreglada. (Utilisez 'estar' pour décrire son état actuel d'être bien habillée ou soignée. En français, on dirait 'Ma sœur est bien mise' avec 'être'.)

acusado

ah-koo-SAH-doh/akuˈsaðo/

adjectifB2neutre
Utilisé pour qualifier un accent, une caractéristique ou une différence qui est très prononcé, évident et distinct.
Une personne seule se tenant devant un arrière-plan sombre, fortement éclairée par un projecteur zénithal ciblé, symbolisant le fait d'être désigné ou accusé.

Exemples

Tenía un acento muy acusado, típico de su región.

Il avait un accent très prononcé, typique de sa région.

La paciente presentaba un dolor acusado en el pecho.

La patiente présentait une douleur marquée à la poitrine.

La persona acusada fue liberada por falta de pruebas.

La personne accusée a été libérée faute de preuves.

L'Accord est Essentiel

En tant qu'adjectif, 'acusado' doit s'accorder en genre et en nombre avec le nom qu'il décrit : 'rasgos acusados' (traits masculins pluriels), 'diferencia acusada' (différence féminine singulière). C'est similaire à l'accord des adjectifs en français.

blanca

BLAHN-kah/ˈblaŋka/

adjectifB1neutre
Traduit 'net' dans le sens de pur, immaculé, sans tache morale ou réputation entachée.
Un lys blanc immaculé avec des gouttes de rosée sur ses pétales, symbolisant la pureté et l'innocence.

Exemples

Ella siempre ha tenido una reputación blanca e intachable.

Elle a toujours eu une réputation pure et impeccable.

Mantuvo la fe blanca a pesar de todas las dificultades.

Elle a gardé la foi pure malgré toutes les difficultés.

Confusion entre 'limpio' et 'líquido' pour les finances

Les apprenants confondent souvent 'limpio' et 'líquido' pour le sens financier de 'net'. Bien que 'limpio' puisse être utilisé, 'líquido' est plus spécifique au montant réellement reçu après déductions salariales. Utilisez 'salario líquido' pour le salaire net.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.