Comment dire "désir ardent" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “désir ardent” est “ansia” — utilisez 'ansia' pour exprimer un désir émotionnel intense et souvent pressant, comme une forte envie de quelque chose ou d'une expérience.
ansia
AHN-syahˈansja

Exemples
Tengo un ansia enorme de viajar por el mundo.
J'ai une immense envie de voyager à travers le monde.
Su ansia de poder lo llevó a tomar malas decisiones.
Son avidité pour le pouvoir l'a conduit à prendre de mauvaises décisions.
Comió con tanta ansia que ni siquiera saboreó la comida.
Il a mangé avec une telle avidité qu'il n'a même pas goûté la nourriture.
L'accord avec 'el' ou 'la'
Bien que 'ansia' soit un nom féminin, on dit 'el ansia' au singulier. Ceci est dû au fait que le mot commence par un 'A' accentué, et 'la ansia' sonnerait bizarre (comme 'laansia'). C'est une règle similaire en français pour certains mots commençant par 'a' ou 'h' muets, où l'on utilise 'l'' devant un nom féminin, mais ici, c'est l'article masculin 'el' qui est utilisé pour des raisons phonétiques.
Utilisation de 'de' pour la connexion
Lorsque vous voulez exprimer ce dont vous avez envie, suivez toujours 'ansia' par la préposition 'de'. Par exemple : 'ansia de chocolate' (envie de chocolat) ou 'ansia de ganar' (envie de gagner).
Utiliser 'La' au singulier
Erreur : “La ansia de libertad.”
Correction : El ansia de libertad. (Au pluriel, cependant, on revient à l'article féminin : 'Las ansias').
anhelo
ah-NEH-lohaˈnelo

Exemples
Su mayor anhelo era volver a ver a su familia.
Son plus grand désir ardent était de revoir sa famille.
Sentía un profundo anhelo de libertad.
Il ressentait une profonde aspiration à la liberté.
Aquel anhelo de paz se cumplió después de muchos años.
Ce désir de paix s'est réalisé après de nombreuses années.
Utiliser 'de' pour lier des actions
Quand vous voulez dire que vous aspirez 'à faire' quelque chose, utilisez toujours 'de' avant le verbe d'action : 'el anhelo de viajar' (le désir de voyager).
Toujours masculin
Même s'il décrit des sentiments (qui sont parfois des mots féminins en espagnol), 'anhelo' est toujours un nom masculin. Utilisez toujours 'el' ou 'un'.
Préposition incorrecte
Erreur : “Su anhelo para libertad.”
Correction : Su anhelo de libertad (ou 'por la libertad'). Utilisez 'de' ou 'por' pour expliquer ce que vous désirez ardemment.
sed
sedseð

Exemples
El joven poeta tenía una sed insaciable de conocimiento.
Le jeune poète avait une soif insatiable de connaissance.
La comunidad sentía una profunda sed de justicia.
La communauté ressentait un profond désir de justice.
Su sed de venganza lo llevó a cometer errores.
Sa soif de vengeance l'a conduit à commettre des erreurs.
Relier le désir
Lorsque 'sed' est utilisé de manière figurative, on le connecte presque toujours à la chose désirée en utilisant la préposition 'de' (de) : 'sed de poder' (soif de pouvoir).
hambre
ahm-brehˈambɾe

Exemples
Tiene hambre de poder y no se detendrá ante nada.
Il a une soif de pouvoir et ne reculera devant rien.
Después de años sin viajar, tenía un hambre de aventura.
Après des années sans voyager, elle avait un désir ardent d'aventure.
Su hambre de conocimiento era insaciable.
Sa soif de connaissance était insatiable.
Confusion entre 'ansia' et 'anhelo'
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



