Comment dire "aspiration" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “aspiration” est “aspiración” — utilisez "aspiración" pour parler d'un fort désir d'accomplir quelque chose, d'un but élevé dans la vie ou de l'acte physique d'inhaler.
aspiración
Exemples
Mi mayor aspiración es viajar por todo el mundo.
Mon plus grand rêve est de voyager partout dans le monde.
ambición
Exemples
Su ambición es convertirse en el director de la empresa.
Son ambition est de devenir le directeur de l'entreprise.
deseo
deh-SEH-ohdeˈseo

Exemples
Pide un deseo antes de soplar las velas.
Fais un vœu avant de souffler les bougies.
Mi mayor deseo es viajar por todo el mundo.
Mon plus grand désir est de voyager partout dans le monde.
Tengo el deseo de aprender un nuevo idioma.
J'ai le désir d'apprendre une nouvelle langue.
Utilisation de 'Tener' avec 'Deseo'
Vous entendrez souvent 'tener el deseo de...' ce qui signifie littéralement 'avoir le désir de...'. C'est une manière légèrement plus formelle ou emphatique de dire que vous voulez faire quelque chose, comparé à simplement utiliser 'querer'.
pretensión
Exemples
Mi única pretensión es ser feliz y vivir tranquilo.
Ma seule ambition est d'être heureux et de vivre une vie tranquille.
anhelo
ah-NEH-lohaˈnelo

Exemples
Su mayor anhelo era volver a ver a su familia.
Son plus grand désir ardent était de revoir sa famille.
Sentía un profundo anhelo de libertad.
Il ressentait une profonde aspiration à la liberté.
Aquel anhelo de paz se cumplió después de muchos años.
Ce désir de paix s'est réalisé après de nombreuses années.
Utiliser 'de' pour lier des actions
Quand vous voulez dire que vous aspirez 'à faire' quelque chose, utilisez toujours 'de' avant le verbe d'action : 'el anhelo de viajar' (le désir de voyager).
Toujours masculin
Même s'il décrit des sentiments (qui sont parfois des mots féminins en espagnol), 'anhelo' est toujours un nom masculin. Utilisez toujours 'el' ou 'un'.
Préposition incorrecte
Erreur : “Su anhelo para libertad.”
Correction : Su anhelo de libertad (ou 'por la libertad'). Utilisez 'de' ou 'por' pour expliquer ce que vous désirez ardemment.
sed
sedseð

Exemples
El joven poeta tenía una sed insaciable de conocimiento.
Le jeune poète avait une soif insatiable de connaissance.
La comunidad sentía una profunda sed de justicia.
La communauté ressentait un profond désir de justice.
Su sed de venganza lo llevó a cometer errores.
Sa soif de vengeance l'a conduit à commettre des erreurs.
Relier le désir
Lorsque 'sed' est utilisé de manière figurative, on le connecte presque toujours à la chose désirée en utilisant la préposition 'de' (de) : 'sed de poder' (soif de pouvoir).
hambre
ahm-brehˈambɾe

Exemples
Tiene hambre de poder y no se detendrá ante nada.
Il a une soif de pouvoir et ne reculera devant rien.
Después de años sin viajar, tenía un hambre de aventura.
Après des années sans voyager, elle avait un désir ardent d'aventure.
Su hambre de conocimiento era insaciable.
Sa soif de connaissance était insatiable.
ideal
ee-deh-AHLiˈðeal

Exemples
Luchar por un ideal de justicia social es importante.
Lutter pour un idéal de justice sociale est important.
Su ideal de vida era simple: paz y tranquilidad.
L'idéal de sa vie était simple : la paix et la tranquillité.
Le Nom Abstrait
Lorsqu'il est utilisé comme nom, 'el ideal' fait référence à un concept abstrait de perfection ou à un niveau élevé, nécessitant généralement l'article masculin 'el' ou 'un'. Ceci est très similaire à l'usage du mot français 'l'idéal'.
Ne pas confondre "aspiración" et "ambición"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




