Inklingo

Comment dire "aspiration" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pouraspirationest ambiciónutilisez "ambición" pour parler d'un objectif élevé, souvent lié à la carrière ou au succès personnel..

French → espagnol

ambición

nounB1general
Utilisez "ambición" pour parler d'un objectif élevé, souvent lié à la carrière ou au succès personnel.

Exemples

Su ambición es convertirse en el director de la empresa.

Son ambition est de devenir le directeur de l'entreprise.

deseo

/deh-SEH-oh//deˈseo/

nounA2general
Employez "deseo" pour un souhait ou une envie générale, pas nécessairement lié à un grand objectif de vie.
Un enfant debout dans un champ la nuit, tenant doucement une seule étoile brillante et magique dans ses mains jointes, symbolisant un souhait ou un désir ardent.

Exemples

Pide un deseo antes de soplar las velas.

Fais un vœu avant de souffler les bougies.

Mi mayor deseo es viajar por todo el mundo.

Mon plus grand désir est de voyager partout dans le monde.

Tengo el deseo de aprender un nuevo idioma.

J'ai le désir d'apprendre une nouvelle langue.

Utilisation de 'Tener' avec 'Deseo'

Vous entendrez souvent 'tener el deseo de...' ce qui signifie littéralement 'avoir le désir de...'. C'est une manière légèrement plus formelle ou emphatique de dire que vous voulez faire quelque chose, comparé à simplement utiliser 'querer'.

sed

/sed//seð/

nounB2figurado
Utilisez "sed" (soif) pour exprimer une aspiration profonde, une forte envie de connaissance, de pouvoir, etc.
Une personne tendant intensément la main vers une seule pièce d'or brillante sur un piédestal, représentant un fort désir ou une aspiration.

Exemples

El joven poeta tenía una sed insaciable de conocimiento.

Le jeune poète avait une soif insatiable de connaissance.

La comunidad sentía una profunda sed de justicia.

La communauté ressentait un profond désir de justice.

Su sed de venganza lo llevó a cometer errores.

Sa soif de vengeance l'a conduit à commettre des erreurs.

Relier le désir

Lorsque 'sed' est utilisé de manière figurative, on le connecte presque toujours à la chose désirée en utilisant la préposition 'de' (de) : 'sed de poder' (soif de pouvoir).

ideal

ee-deh-AHL/iˈðeal/

nounB2general
Le mot "ideal" est utilisé pour une aspiration basée sur des principes, comme la justice ou la liberté.
Une sphère dorée parfaite et lisse repose sur un petit piédestal blanc immaculé, symbolisant un étalon ou un objectif ultime.

Exemples

Luchar por un ideal de justicia social es importante.

Lutter pour un idéal de justice sociale est important.

Su ideal de vida era simple: paz y tranquilidad.

L'idéal de sa vie était simple : la paix et la tranquillité.

Le Nom Abstrait

Lorsqu'il est utilisé comme nom, 'el ideal' fait référence à un concept abstrait de perfection ou à un niveau élevé, nécessitant généralement l'article masculin 'el' ou 'un'. Ceci est très similaire à l'usage du mot français 'l'idéal'.

hambre

/ahm-breh//ˈambɾe/

nounB2figurado
Utilisez "hambre" (faim) dans un sens figuré pour une aspiration intense, souvent liée au pouvoir ou à la réussite.
Un jeune étudiant déterminé tendant la main avec enthousiasme vers un livre ouvert massif et illuminé flottant au-dessus de lui, symbolisant une soif ou un désir intense de connaissance.

Exemples

Tiene hambre de poder y no se detendrá ante nada.

Il a une soif de pouvoir et ne reculera devant rien.

Después de años sin viajar, tenía un hambre de aventura.

Après des années sans voyager, elle avait un désir ardent d'aventure.

Su hambre de conocimiento era insaciable.

Sa soif de connaissance était insatiable.

Ambición vs. Deseo

La confusion la plus fréquente est entre "ambición" et "deseo". "Ambición" implique un objectif concret et souvent ambitieux, tandis que "deseo" est un souhait plus général. Pensez à la différence entre vouloir devenir PDG ("ambición") et vouloir manger une glace ("deseo").

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.