Inklingo

Comment dire "but" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourbutest golutilisez "gol" pour désigner le point marqué dans un sport comme le football ou le hockey..

gol🔊A1

Utilisez "gol" pour désigner le point marqué dans un sport comme le football ou le hockey.

En savoir plus →
meta🔊A1

Utilisez "meta" pour parler d'un objectif personnel à atteindre, souvent dans un contexte de développement personnel ou sportif.

En savoir plus →
objetivo🔊A2

Utilisez "objetivo" pour un but précis, qu'il soit personnel, professionnel ou un objectif mesurable.

En savoir plus →
intenciónA2

Utilisez "intención" pour exprimer le dessein ou le projet derrière une action.

En savoir plus →
propósitoA2

Utilisez "propósito" pour parler de la raison d'être, du but existentiel ou de la finalité d'une action.

En savoir plus →
arco🔊A2

Utilisez "arco" pour désigner le but physique, le filet ou le cadre dans certains sports comme le football.

En savoir plus →
destino🔊A2

Utilisez "destino" quand "but" fait référence à une destination finale, un point d'arrivée.

En savoir plus →
idea🔊A2

Utilisez "idea" lorsque "but" signifie un plan ou une conception pour réaliser quelque chose.

En savoir plus →
fin🔊B1

Utilisez "fin" pour indiquer la raison pour laquelle une action est entreprise, le but ultime.

En savoir plus →
objeto🔊B1

Utilisez "objeto" pour désigner la raison d'être d'une chose, souvent dans un contexte formel ou légal.

En savoir plus →
cometido🔊B1

Utilisez "cometido" pour parler d'une mission, d'une tâche ou d'un rôle assigné, le but d'une fonction.

En savoir plus →
sentido🔊B1

Utilisez "sentido" lorsque "but" fait référence à la signification ou à la raison d'être de quelque chose, souvent dans des contextes philosophiques ou de compréhension.

En savoir plus →
French → espagnol

gol

/gohl//ɡol/

nounA1general
Utilisez "gol" pour désigner le point marqué dans un sport comme le football ou le hockey.
Un ballon de football noir et blanc frappant le filet blanc d'un but sur un terrain en herbe verte.

Exemples

¡Qué gran gol de Messi!

Quel superbe but de Messi !

El partido terminó con un gol a cero.

Le match s'est terminé sur un but à zéro (un à zéro).

Necesitamos marcar un gol para ganar.

Nous devons marquer un but pour gagner.

Genre du mot

C'est un mot masculin, vous devez donc utiliser 'el' (le) ou 'un' (un). Par exemple : 'el gol'.

Utiliser le mauvais verbe d'action

Erreur :hacer un gol

Correction : meter un gol ou marcar un gol

meta

MEH-tah/ˈme.ta/

nounA1general
Utilisez "meta" pour parler d'un objectif personnel à atteindre, souvent dans un contexte de développement personnel ou sportif.
Une cible simple rouge et blanche placée sur un support dans un champ vert, symbolisant un objectif.

Exemples

Mi meta es hablar español fluidamente este año.

Mon but est de parler espagnol couramment cette année.

Necesitamos establecer metas claras para el proyecto.

Nous devons établir des objectifs clairs pour le projet.

Lograr esta meta será un gran éxito.

Atteindre cet objectif sera un grand succès.

Toujours Féminin

'Meta' est un nom féminin, vous devez donc toujours utiliser des mots féminins comme 'la' ou 'una' devant lui, même s'il ressemble à certains noms masculins se terminant par '-a' (comme 'el problema' en espagnol, qui est masculin).

Utiliser le mauvais verbe

Erreur :Hacer una meta.

Correction : Establecer/Fijar una meta. (Utilisez 'établir' ou 'fixer' au lieu de 'faire' pour les objectifs.)

objetivo

ohb-heh-TEE-voh/oβ.xeˈti.βo/

nounA2general
Utilisez "objetivo" pour un but précis, qu'il soit personnel, professionnel ou un objectif mesurable.
Un personnage simplifié se tenant au sommet d'une montagne, les bras levés en signe de triomphe, symbolisant l'atteinte d'un objectif.

Exemples

Mi objetivo principal este año es aprender a cocinar.

Mon objectif principal cette année est d'apprendre à cuisiner.

Necesitamos un plan claro para alcanzar el objetivo.

Nous avons besoin d'un plan clair pour atteindre l'objectif.

El equipo no pudo cumplir con el objetivo de ventas trimestral.

L'équipe n'a pas pu atteindre l'objectif de ventes trimestriel.

Nom Masculin

Même s'il se termine par '-o', 'objetivo' est toujours masculin ('el objetivo', 'un objetivo') lorsqu'il signifie un but ou une visée. C'est similaire à certains noms français se terminant par '-e' qui sont masculins (ex: 'le problème').

Utiliser 'objetivo' au lieu de 'propósito'

Erreur :Mi objetivo en la vida es ser feliz.

Correction : Mi propósito en la vida es ser feliz. (En français, 'but' ou 'raison d'être' est souvent plus approprié pour les grandes intentions de vie, tandis que 'objectif' est mieux pour les tâches spécifiques et mesurables.)

intención

nounA2general
Utilisez "intención" pour exprimer le dessein ou le projet derrière une action.

Exemples

Mi intención es viajar por Sudamérica el próximo año.

Mon intention est de voyager en Amérique du Sud l'année prochaine.

propósito

nounA2general
Utilisez "propósito" pour parler de la raison d'être, du but existentiel ou de la finalité d'une action.

Exemples

¿Cuál es tu propósito en la vida?

Quel est ton but dans la vie ?

arco

AR-koh/ˈaɾko/

nounA2sports
Utilisez "arco" pour désigner le but physique, le filet ou le cadre dans certains sports comme le football.
Un but de football standard avec un cadre blanc et un filet, situé sur un terrain de football vert vif.

Exemples

El delantero falló el tiro y la pelota se fue por encima del arco.

L'attaquant a raté son tir et le ballon est passé au-dessus du but.

El portero protegió el arco con una atajada espectacular.

Le gardien de but a protégé la cage avec un arrêt spectaculaire.

destino

/des-TEE-no//desˈtino/

nounA2general
Utilisez "destino" quand "but" fait référence à une destination finale, un point d'arrivée.
Un chemin sinueux menant clairement vers un phare brillant et accueillant sur une colline lointaine, symbolisant l'arrêt final d'un voyage.

Exemples

Nuestro destino final es la playa.

Notre destination finale est la plage.

El paquete por fin llegó a su destino.

Le colis est enfin arrivé à destination.

El dinero tiene un destino específico: la educación de mis hijos.

L'argent a un but précis : l'éducation de mes enfants.

Utilisation de 'con destino a'

Cette expression est très courante dans les annonces de voyage. Par exemple, 'El tren con destino a Sevilla sale en cinco minutos' signifie 'Le train à destination de Séville part dans cinq minutes'.

Destino vs. Adresse

Erreur :Mi destino es Calle Sol, número 5.

Correction : Mi dirección es Calle Sol, número 5. Utilisez 'dirección' pour une adresse de rue spécifique et 'destino' pour la ville générale, le lieu ou l'objectif vers lequel vous vous dirigez.

idea

/ee-DEH-ah//iˈðe.a/

nounA2general
Utilisez "idea" lorsque "but" signifie un plan ou une conception pour réaliser quelque chose.
Un chemin clair et sinueux fait de pierres menant directement à un drapeau de destination vivement coloré au sommet d'une colline.

Exemples

La idea es llegar antes de las ocho.

Le plan est d'arriver avant huit heures.

Mi idea era viajar por Europa este verano.

Mon intention était de voyager en Europe cet été.

La idea es que todos participen.

Le but est que tout le monde participe.

Suggérer des Plans avec 'La idea es que...'

Lorsque vous utilisez 'La idea es que...' pour parler d'un plan pour quelqu'un d'autre, le verbe suivant change souvent pour une forme spéciale (le subjonctif). Par exemple, 'La idea es que tú vengas' (Le plan est que tu viennes).

fin

/feen//ˈfin/

nounB1general
Utilisez "fin" pour indiquer la raison pour laquelle une action est entreprise, le but ultime.
Une flèche simple aux couleurs vives atteignant exactement le centre d'une cible, illustrant le concept d'un objectif ou d'un but défini.

Exemples

El fin de este proyecto es ayudar a la comunidad.

Le but de ce projet est d'aider la communauté.

Trabajo mucho con el fin de darle un buen futuro a mis hijos.

Je travaille beaucoup afin de donner un bon avenir à mes enfants.

Es una organización sin fines de lucro.

C'est une organisation à but non lucratif.

Connecteur : 'con el fin de'

L'expression 'con el fin de' est un connecteur qui signifie 'afin de'. Elle explique le but d'une action et doit être suivie d'un verbe à sa forme de base '-ar', '-er', ou '-ir' (l'infinitif). Par exemple : 'Estudio con el fin de aprender' (J'étudie dans le but d'apprendre).

Surutilisation de 'con el fin de'

Erreur :Voy a la tienda con el fin de comprar leche.

Correction : Voy a la tienda para comprar leche. 'Con el fin de' est un peu plus formel que le simple mot 'para'. Pour les situations de tous les jours comme aller au magasin, 'para' sonne beaucoup plus naturel. Réservez 'con el fin de' pour lorsque vous voulez paraître plus formel ou officiel.

objeto

oh-BHEH-toh/oˈβxeto/

nounB1formal
Utilisez "objeto" pour désigner la raison d'être d'une chose, souvent dans un contexte formel ou légal.
Une flèche atteignant parfaitement le centre d'une cible de tir à l'arc colorée, symbolisant un but ou un objectif atteint.

Exemples

El objeto de la ley es proteger a los consumidores.

Le but de la loi est de protéger les consommateurs.

Nuestro único objeto es terminar el proyecto a tiempo.

Notre seul objectif est de terminer le projet à temps.

Usage Formel

Lorsque 'objeto' signifie 'but', il apparaît souvent dans des expressions comme 'el objeto de...' (le but de...). Cet usage est généralement réservé aux rapports écrits ou aux discussions sérieuses.

cometido

/ko-me-TEE-do//ko.meˈti.ðo/

nounB1general
Utilisez "cometido" pour parler d'une mission, d'une tâche ou d'un rôle assigné, le but d'une fonction.
Un petit explorateur déterminé tenant une carte et pointant vers un sommet de montagne lointain et élevé, symbolisant une mission ou un objectif.

Exemples

El principal cometido de la empresa es innovar.

La principale mission de l'entreprise est d'innover.

Nuestro cometido en esta reunión es tomar una decisión final.

Notre tâche dans cette réunion est de prendre une décision finale.

Fallaron en su cometido y perdieron el partido.

Ils ont échoué dans leur objectif et ont perdu le match.

Vérification du genre

Rappelez-vous que ce nom est masculin : el cometido. Il ne change jamais de forme, contrairement au français où les noms peuvent être masculins ou féminins.

sentido

/sen-TEE-doh//senˈti.ðo/

nounB1general
Utilisez "sentido" lorsque "but" fait référence à la signification ou à la raison d'être de quelque chose, souvent dans des contextes philosophiques ou de compréhension.
Une illustration simple montrant une ficelle emmêlée ou une pièce de puzzle se résolvant en une ligne claire et unique, symbolisant la clarté et le sens.

Exemples

No entiendo el sentido de tu pregunta.

Je ne comprends pas le sens de ta question.

Lo que dices no tiene ningún sentido.

Ce que tu dis n'a aucun sens.

Ahora todo tiene sentido.

Maintenant, tout a du sens.

'Sentido' vs. 'Significado'

Erreur :Utiliser 'significado' dans la phrase 'no tiene significado'.

Correction : Dites toujours 'no tiene sentido' pour signifier 'ça n'a pas de sens'. Bien que 'significado' signifie aussi 'meaning' (signification), il est utilisé pour la définition d'un mot, pas pour la logique ou la raison.

Confusions fréquentes entre 'meta', 'objetivo' et 'propósito'

Les apprenants confondent souvent "meta", "objetivo" et "propósito". "Meta" est un objectif personnel atteignable, "objetivo" est un but plus spécifique et mesurable, tandis que "propósito" renvoie à une raison d'être plus profonde ou existentielle.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.