meta
“meta” signifie “but” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
but, objectif
Aussi : cible, visée
📝 En Action
Mi meta es hablar español fluidamente este año.
A2Mon but est de parler espagnol couramment cette année.
Necesitamos establecer metas claras para el proyecto.
B1Nous devons établir des objectifs clairs pour le projet.
Lograr esta meta será un gran éxito.
B1Atteindre cet objectif sera un grand succès.
ligne d'arrivée
Aussi : ligne de but
📝 En Action
El ciclista aceleró al ver la meta.
A2Le cycliste a accéléré en voyant la ligne d'arrivée.
Cruzaron la meta casi al mismo tiempo.
B1Ils ont franchi la ligne d'arrivée presque en même temps.
🔀 Commonly Confused With
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : meta
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'meta' pour décrire un objectif abstrait, plutôt qu'un emplacement physique ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Le mot vient du latin 'meta', qui signifiait à l'origine cône ou pyramide. Dans les courses de chars romaines, les 'metae' étaient les poteaux de virage aux extrémités de la piste. Avec le temps, le sens est passé du marqueur physique à l'objectif ou à la destination elle-même, nous donnant le sens espagnol moderne de 'but' ou 'ligne d'arrivée'.
Première attestation : 15th century (in Spanish)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'meta' est lié à 'metal' ou 'metálico' ?
Non, malgré leur sonorité similaire, les mots ne sont pas liés. 'Meta' (but) vient d'un mot latin désignant un marqueur ou un point de virage, tandis que 'metal' vient d'un mot grec désignant les mines ou les minerais.
Pourquoi 'meta' est-il féminin s'il se termine par -a ?
La plupart des noms se terminant par -a sont féminins en espagnol, et 'meta' suit cette règle. Ce n'est pas l'une des exceptions comme 'el clima' ou 'el problema' (qui sont masculins).

