Comment dire "objectif" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “objectif” est “objetivo” — utilisez 'objetivo' lorsque vous parlez d'une cible spécifique à atteindre, d'un but précis, ou comme adjectif pour décrire quelque chose d'impartial. Il est aussi utilisé pour la partie optique d'un appareil..
objetivo
ohb-heh-TEE-voh/oβ.xeˈti.βo/

Exemples
Mi objetivo principal este año es aprender a cocinar.
Mon objectif principal cette année est d'apprendre à cuisiner.
Necesitamos un plan claro para alcanzar el objetivo.
Nous avons besoin d'un plan clair pour atteindre l'objectif.
El equipo no pudo cumplir con el objetivo de ventas trimestral.
L'équipe n'a pas pu atteindre l'objectif de ventes trimestriel.
El juez debe ser totalmente objetivo al considerar la evidencia.
Le juge doit être totalement objectif en examinant les preuves.
Nom Masculin
Même s'il se termine par '-o', 'objetivo' est toujours masculin ('el objetivo', 'un objetivo') lorsqu'il signifie un but ou une visée. C'est similaire à certains noms français se terminant par '-e' qui sont masculins (ex: 'le problème').
L'Accord est Essentiel
En tant qu'adjectif, 'objetivo' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec le nom qu'il décrit. Dites 'una perspectiva objetiva' (féminin) et 'un informe objetivo' (masculin). C'est la même règle qu'en français (ex: 'un rapport objectif' vs 'une analyse objective').
Usage Spécifique
Lorsqu'il est utilisé en photographie ou en science, 'objetivo' signifie presque toujours l'élément en verre physique qui focalise la lumière. C'est l'équivalent direct de 'objectif' en français dans ce contexte technique.
Utiliser 'objetivo' au lieu de 'propósito'
Erreur : “Mi objetivo en la vida es ser feliz.”
Correction : Mi propósito en la vida es ser feliz. (En français, 'but' ou 'raison d'être' est souvent plus approprié pour les grandes intentions de vie, tandis que 'objectif' est mieux pour les tâches spécifiques et mesurables.)
Ignorer l'accord de genre
Erreur : “Una decisión objetivo.”
Correction : Una decisión objetiva. (Puisque 'decisión' est féminin, l'adjectif doit se terminer par '-a', comme en français : 'une décision objective').
meta
MEH-tah/ˈme.ta/

Exemples
Mi meta es hablar español fluidamente este año.
Mon but est de parler espagnol couramment cette année.
Necesitamos establecer metas claras para el proyecto.
Nous devons établir des objectifs clairs pour le projet.
Lograr esta meta será un gran éxito.
Atteindre cet objectif sera un grand succès.
Toujours Féminin
'Meta' est un nom féminin, vous devez donc toujours utiliser des mots féminins comme 'la' ou 'una' devant lui, même s'il ressemble à certains noms masculins se terminant par '-a' (comme 'el problema' en espagnol, qui est masculin).
Utiliser le mauvais verbe
Erreur : “Hacer una meta.”
Correction : Establecer/Fijar una meta. (Utilisez 'établir' ou 'fixer' au lieu de 'faire' pour les objectifs.)
propósito
Exemples
¿Cuál es tu propósito en la vida?
Quel est ton but dans la vie ?
fin
/feen//ˈfin/

Exemples
El fin de este proyecto es ayudar a la comunidad.
Le but de ce projet est d'aider la communauté.
Trabajo mucho con el fin de darle un buen futuro a mis hijos.
Je travaille beaucoup afin de donner un bon avenir à mes enfants.
Es una organización sin fines de lucro.
C'est une organisation à but non lucratif.
Connecteur : 'con el fin de'
L'expression 'con el fin de' est un connecteur qui signifie 'afin de'. Elle explique le but d'une action et doit être suivie d'un verbe à sa forme de base '-ar', '-er', ou '-ir' (l'infinitif). Par exemple : 'Estudio con el fin de aprender' (J'étudie dans le but d'apprendre).
Surutilisation de 'con el fin de'
Erreur : “Voy a la tienda con el fin de comprar leche.”
Correction : Voy a la tienda para comprar leche. 'Con el fin de' est un peu plus formel que le simple mot 'para'. Pour les situations de tous les jours comme aller au magasin, 'para' sonne beaucoup plus naturel. Réservez 'con el fin de' pour lorsque vous voulez paraître plus formel ou officiel.
intención
Exemples
Mi intención es viajar por Sudamérica el próximo año.
Mon intention est de voyager en Amérique du Sud l'année prochaine.
reto
/RREH-toh//ˈre.to/

Exemples
El reto de aprender español es fascinante.
Le défi d'apprendre l'espagnol est fascinant.
Superamos todos los retos del proyecto a tiempo.
Nous avons surmonté tous les défis du projet à temps.
Este nuevo puesto es un gran reto profesional para mí.
Ce nouveau poste représente un grand défi professionnel pour moi.
Toujours Masculin
'Reto' est un nom masculin, utilisez donc toujours l'article masculin 'el' ou 'un' devant : 'el reto' (le défi).
Confondre le Genre
Erreur : “La reto.”
Correction : El reto. Rappelez-vous que les noms se terminant par -o sont presque toujours masculins en espagnol, tout comme en français (ex: le vélo, le bureau).
cometido
/ko-me-TEE-do//ko.meˈti.ðo/

Exemples
El principal cometido de la empresa es innovar.
La principale mission de l'entreprise est d'innover.
Nuestro cometido en esta reunión es tomar una decisión final.
Notre tâche dans cette réunion est de prendre une décision finale.
Fallaron en su cometido y perdieron el partido.
Ils ont échoué dans leur objectif et ont perdu le match.
Vérification du genre
Rappelez-vous que ce nom est masculin : el cometido. Il ne change jamais de forme, contrairement au français où les noms peuvent être masculins ou féminins.
objeto
oh-BHEH-toh/oˈβxeto/

Exemples
El objeto de la ley es proteger a los consumidores.
Le but de la loi est de protéger les consommateurs.
Nuestro único objeto es terminar el proyecto a tiempo.
Notre seul objectif est de terminer le projet à temps.
Usage Formel
Lorsque 'objeto' signifie 'but', il apparaît souvent dans des expressions comme 'el objeto de...' (le but de...). Cet usage est généralement réservé aux rapports écrits ou aux discussions sérieuses.
blanco
/BLAHN-ko//ˈblaŋko/

Exemples
El arquero le dio al blanco.
L'archer a atteint la cible.
Los turistas son un blanco fácil para los estafadores.
Les touristes sont une cible facile pour les escrocs.
Nuestro blanco principal es aumentar las ventas.
Notre objectif principal est d'augmenter les ventes.
mira
/MEE-rah//ˈmi.ɾa/

Exemples
El cazador ajustó la mira de su rifle.
Le chasseur a ajusté la hausse de son fusil.
Tiene la mira puesta en ganar el campeonato.
Il a pour objectif de gagner le championnat.
Toujours Féminin : 'la mira'
Lorsqu'il est utilisé comme nom, 'mira' est toujours un mot féminin. Vous le verrez toujours avec 'la' ou 'una', comme 'la mira' (la hausse) ou 'una mira telescópica' (une lunette de visée).
causa
/kow-sah//ˈkawsa/

Exemples
Luchamos por una buena causa.
Nous nous battons pour une bonne cause.
La protección del medio ambiente es su causa.
La protection de l'environnement est sa cause.
Confusion entre 'objetivo', 'meta' et 'propósito'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.








