causa
“causa” signifie “cause” en espagnol. Il a 4 significations différentes selon le contexte:
cause
Aussi : raison, origine
📝 En Action
La lluvia fue la causa del accidente.
A2La pluie a été la cause de l'accident.
No conocemos la causa principal del problema.
B1Nous ne connaissons pas la cause principale du problème.
cause
Aussi : objectif, mission
📝 En Action
Luchamos por una buena causa.
B1Nous nous battons pour une bonne cause.
La protección del medio ambiente es su causa.
B2La protection de l'environnement est sa cause.
affaire
Aussi : procès, litige
📝 En Action
El abogado presentó la causa ante el juez.
B2L'avocat a présenté l'affaire devant le juge.
Ganaron la causa después de muchos años.
C1Ils ont gagné le procès après de nombreuses années.
il/elle/ça cause
Aussi : vous causez, cause !
📝 En Action
El humo causa problemas respiratorios.
A2La fumée cause des problèmes respiratoires.
Usted siempre causa una buena impresión.
B1Vous (formel) faites toujours une bonne impression.
¡Causa una buena impresión en la entrevista!
B1Faites bonne impression lors de l'entretien !
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : causa
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'causa' pour désigner un mouvement social ou un idéal ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Vient directement du mot latin 'causa', qui signifiait 'une cause, une raison, un prétexte ou un procès'. L'espagnol a conservé toutes ces significations, c'est pourquoi le mot est si polyvalent aujourd'hui.
Première attestation : Around the 10th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'a causa de' et 'porque' ?
Excellente question ! Les deux signifient 'parce que'. Utilisez 'a causa de' devant un nom (une chose) : 'Llegué tarde a causa del tráfico' (Je suis arrivé en retard à cause du trafic). Utilisez 'porque' devant un verbe conjugué (une action) : 'Llegué tarde porque había mucho tráfico' (Je suis arrivé en retard parce qu'il y avait beaucoup de trafic).
Est-ce que 'causa' est toujours un nom féminin ?
Oui, lorsque 'causa' est utilisé comme nom (une raison, une affaire, un idéal), il est toujours féminin : 'la causa', 'una causa'. Ceci est également vrai pour l'argot péruvien désignant un ami masculin ('mi causa').



