causa
kow-sah
/ˈkawsa/
Visualiser la 'causa' comme l'action initiale qui met en mouvement une chaîne d'événements (la raison de quelque chose).
📝 En Action
La lluvia fue la causa del accidente.
A2La pluie a été la cause de l'accident.
No conocemos la causa principal del problema.
B1Nous ne connaissons pas la cause principale du problème.
💡 Points de grammaire
L'expression super utile : 'a causa de'
L'expression 'a causa de' est votre incontournable pour dire 'à cause de' ou 'en raison de'. Il suffit de la placer avant le nom qui est la cause de quelque chose. Exemple : 'El partido se canceló a causa de la nieve.' (Le match a été annulé à cause de la neige.)
❌ Erreurs Courantes
'Causa' vs. 'Razón'
Erreur : “Utiliser 'causa' alors que 'razón' (raison/justification) est plus naturel en français.”
Correction : 'Causa' est l'élément fondamental qui fait qu'une chose se produit. 'Razón' concerne davantage la logique ou la justification. Par exemple : 'La causa del fuego fue un cortocircuito' (La cause de l'incendie fut un court-circuit). Mais, 'La razón por la que me fui es que estaba cansado' (La raison pour laquelle je suis parti est que j'étais fatigué).
⭐ Conseils d''utilisation
Relier la cause et l'effet
En espagnol, on voit souvent l'association 'causa y efecto' (cause et effet). Penser à eux comme une paire peut vous aider à retenir le sens de 'causa'.

Représenter une 'causa' (cause ou mouvement) unifiée par une action collective et un symbole partagé.
📝 En Action
Luchamos por una buena causa.
B1Nous nous battons pour une bonne cause.
La protección del medio ambiente es su causa.
B2La protection de l'environnement est sa cause.
⭐ Conseils d''utilisation
Pour la passion et l'engagement
Ce sens de 'causa' est plein de passion. Ce n'est pas seulement une raison, c'est quelque chose en quoi vous croyez et pour quoi vous vous battez, comme une 'causa' pour les droits des animaux ou l'éducation.

Les balances de la justice représentant une 'causa' légale (affaire ou procédure judiciaire).
📝 En Action
El abogado presentó la causa ante el juez.
B2L'avocat a présenté l'affaire devant le juge.
Ganaron la causa después de muchos años.
C1Ils ont gagné le procès après de nombreuses années.
⭐ Conseils d''utilisation
Repérer le sens juridique
Si vous voyez 'causa' utilisé avec des mots comme 'juez' (juge), 'abogado' (avocat) ou 'tribunal' (tribunal), cela signifie presque toujours une affaire judiciaire.

Illustrer la forme verbale : il/elle/ça 'causa' (cause) quelque chose à se produire.
causa(Verbe)
il/elle/ça cause
?temps présent, singulier
vous causez
?formal 'you' (usted)
,cause !
?command form for 'tú'
📝 En Action
El humo causa problemas respiratorios.
A2La fumée cause des problèmes respiratoires.
Usted siempre causa una buena impresión.
B1Vous (formel) faites toujours une bonne impression.
¡Causa una buena impresión en la entrevista!
B1Faites bonne impression lors de l'entretien !
💡 Points de grammaire
Qui est 'causa' ?
C'est le verbe 'causar' (causer) en action ! 'Causa' est la forme que vous utilisez pour 'él' (il), 'ella' (elle), 'usted' (vous, vouvoiement), ou toute chose singulière. Par exemple, 'El tráfico causa retrasos' (Le trafic cause des retards).
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : causa
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'causa' pour désigner un mouvement social ou un idéal ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'a causa de' et 'porque' ?
Excellente question ! Les deux signifient 'parce que'. Utilisez 'a causa de' devant un nom (une chose) : 'Llegué tarde a causa del tráfico' (Je suis arrivé en retard à cause du trafic). Utilisez 'porque' devant un verbe conjugué (une action) : 'Llegué tarde porque había mucho tráfico' (Je suis arrivé en retard parce qu'il y avait beaucoup de trafic).
Est-ce que 'causa' est toujours un nom féminin ?
Oui, lorsque 'causa' est utilisé comme nom (une raison, une affaire, un idéal), il est toujours féminin : 'la causa', 'una causa'. Ceci est également vrai pour l'argot péruvien désignant un ami masculin ('mi causa').