Inklingo

Comment dire "raison" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourraisonest motivoutilisez 'motivo' lorsque vous cherchez l'explication ou la raison derrière une action ou un événement spécifique, souvent sous forme de question..

motivo🔊A1

Utilisez 'motivo' lorsque vous cherchez l'explication ou la raison derrière une action ou un événement spécifique, souvent sous forme de question.

En savoir plus →
razónA2

Employez 'razón' pour parler de la cause générale d'une situation ou pour désigner la faculté humaine de penser et de raisonner logiquement.

En savoir plus →
causa🔊A2

Choisissez 'causa' pour désigner la cause directe et souvent matérielle d'un phénomène ou d'un incident.

En savoir plus →
argumento🔊B2

Utilisez 'argumento' pour parler d'une justification, d'une ligne de pensée ou d'une preuve avancée pour soutenir un point de vue lors d'une discussion ou d'une présentation.

En savoir plus →
juicio🔊B2

Employez 'juicio' pour faire référence au bon sens, à la capacité de discernement ou à l'opinion éclairée d'une personne.

En savoir plus →
lugar🔊B2

Utilisez 'dar lugar a' pour exprimer qu'une situation ou une action engendre, provoque ou cause quelque chose.

En savoir plus →
French → espagnol

motivo

moh-TEE-voh/moˈtiβo/

nomA1général
Utilisez 'motivo' lorsque vous cherchez l'explication ou la raison derrière une action ou un événement spécifique, souvent sous forme de question.
Un grand point d'interrogation stylisé est fortement éclairé par un faisceau de lumière puissant et focalisé venant d'en haut, symbolisant la découverte d'une explication ou d'une raison.

Exemples

¿Cuál fue el motivo de la reunión?

Quelle était la raison de la réunion ?

No tengo ningún motivo para mentirte.

Je n'ai aucun motif/aucune raison de te mentir.

Por motivos personales, no puedo asistir.

Pour des raisons personnelles, je ne peux pas assister.

Utilisation de 'Motivo'

Pour exprimer 'pour cette raison' ou 'à cause de', on utilise souvent 'por motivo de' ou 'a causa de' plutôt que simplement 'por' suivi du nom. En français, on utiliserait plutôt 'pour motif de' ou 'en raison de'.

Confondre 'motivo' et 'razón'

Erreur :Ils sont majoritairement interchangeables, mais 'motivo' insiste souvent sur la pulsion interne ou la circonstance, tandis que 'razón' peut aussi signifier la logique ou la santé mentale (comme 'raison' en français).

Correction : Vous pouvez généralement utiliser l'un ou l'autre, mais 'motivo' convient légèrement mieux lorsqu'on parle de la cause d'un événement ou de la force motrice derrière une action.

razón

nomA2général
Employez 'razón' pour parler de la cause générale d'une situation ou pour désigner la faculté humaine de penser et de raisonner logiquement.

Exemples

¿Cuál es la razón de tu visita?

¿Quelle est la raison de ta visite ?

causa

/kow-sah//ˈkawsa/

nomA2général
Choisissez 'causa' pour désigner la cause directe et souvent matérielle d'un phénomène ou d'un incident.
Une illustration en gros plan d'un doigt faisant basculer le premier domino d'une longue file, symbolisant le début d'une chaîne de cause à effet (la raison de quelque chose).

Exemples

La lluvia fue la causa del accidente.

La pluie a été la cause de l'accident.

No conocemos la causa principal del problema.

Nous ne connaissons pas la cause principale du problème.

L'expression super utile : 'a causa de'

L'expression 'a causa de' est votre incontournable pour dire 'à cause de' ou 'en raison de'. Il suffit de la placer avant le nom qui est la cause de quelque chose. Exemple : 'El partido se canceló a causa de la nieve.' (Le match a été annulé à cause de la neige.)

'Causa' vs. 'Razón'

Erreur :Utiliser 'causa' alors que 'razón' (raison/justification) est plus naturel en français.

Correction : 'Causa' est l'élément fondamental qui fait qu'une chose se produit. 'Razón' concerne davantage la logique ou la justification. Par exemple : 'La causa del fuego fue un cortocircuito' (La cause de l'incendie fut un court-circuit). Mais, 'La razón por la que me fui es que estaba cansado' (La raison pour laquelle je suis parti est que j'étais fatigué).

argumento

/ar-goo-MEN-toh//aɾɣuˈmento/

nomB2général
Utilisez 'argumento' pour parler d'une justification, d'une ligne de pensée ou d'une preuve avancée pour soutenir un point de vue lors d'une discussion ou d'une présentation.
Une illustration de livre d'histoires montrant deux personnages de dessins animés amicaux se tenant de part et d'autre d'une table, présentant calmement leurs points. Un personnage fait un geste vers une balance équilibrée et l'autre pointe un ensemble de blocs empilés, symbolisant des raisons ou des preuves.

Exemples

Presentó un argumento muy sólido a favor del cambio climático.

Il a présenté un argument très solide en faveur du changement climatique.

Mi jefe no aceptó mis argumentos para llegar tarde.

Mon patron n'a pas accepté mes raisons d'être en retard.

Argumento vs. Discussion/Querelle

Erreur :Utiliser 'argumento' pour signifier une dispute houleuse ou un conflit.

Correction : Utilisez 'discussion' ou 'pelea' pour une dispute verbale. 'Argumento' signifie le *point* ou la *raison* que vous présentez, pas le conflit lui-même. En français, 'argument' est rarement utilisé pour désigner la querelle.

juicio

/HWEE-see-oh//ˈxwi.sjo/

nomB2général
Employez 'juicio' pour faire référence au bon sens, à la capacité de discernement ou à l'opinion éclairée d'une personne.
Un hibou brun aux grands yeux perché calmement sur une branche d'arbre, symbolisant la sagesse et la bonne prise de décision.

Exemples

Es una persona con mucho juicio y experiencia.

C'est une personne qui a beaucoup de bon sens et d'expérience.

¡Actúa con juicio! No seas impulsivo.

Agis avec jugement ! Ne sois pas impulsif.

Después de tanto estrés, casi pierdo el juicio.

Après tant de stress, j'ai failli perdre la raison.

lugar

/loo-GAR//luˈɡaɾ/

nomB2général
Utilisez 'dar lugar a' pour exprimer qu'une situation ou une action engendre, provoque ou cause quelque chose.
Un domino tombant et déclenchant une réaction en chaîne avec d'autres dominos, représentant une cause ou une raison.

Exemples

Su comportamiento dio lugar a muchas quejas.

Son comportement a donné lieu à de nombreuses plaintes.

No hay lugar a dudas de que es la mejor opción.

No hay lugar a dudas de que es la mejor opción.

Ese malentendido puede dar lugar a problemas serios.

Ce malentendu peut entraîner de graves problèmes.

Confondre 'motivo' et 'razón'

La confusion la plus fréquente concerne 'motivo' et 'razón'. 'Motivo' s'utilise pour une raison spécifique et concrète derrière une action (Pourquoi ?), tandis que 'razón' peut désigner une cause plus générale ou la faculté de raisonner. Demandez-vous si vous cherchez le 'pourquoi' d'une action précise ou une explication plus abstraite.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.