Inklingo

Comment dire "raison" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourraisonest motivoutilisez 'motivo' lorsque vous cherchez l'explication ou la cause directe d'un événement, une action ou une situation.

motivo🔊A1

Utilisez 'motivo' lorsque vous cherchez l'explication ou la cause directe d'un événement, une action ou une situation.

En savoir plus →
razónA2

Employez 'razón' comme synonyme de 'motivo' pour une cause ou une explication générale, ou pour désigner la capacité humaine de penser logiquement.

En savoir plus →
causa🔊A2

Choisissez 'causa' pour indiquer la source ou l'origine principale d'un phénomène, souvent avec une connotation plus formelle ou scientifique.

En savoir plus →
argumento🔊B2

Utilisez 'argumento' pour traduire une justification, une preuve ou une série de raisons présentées pour soutenir un point de vue spécifique.

En savoir plus →
entendimiento🔊B2

Prenez 'entendimiento' pour parler de la faculté intellectuelle, de la capacité à comprendre, raisonner et faire preuve de logique.

En savoir plus →
juicio🔊B2

Employez 'juicio' pour désigner la capacité à évaluer une situation, à prendre des décisions sensées et à faire preuve de bon sens.

En savoir plus →
lugar🔊B2

Utilisez 'dar lugar a' (au lieu de juste 'lugar') pour signifier qu'une action ou une situation a provoqué ou entraîné quelque chose.

En savoir plus →
French → espagnol

motivo

moh-TEE-vohmoˈtiβo

nounA1general
Utilisez 'motivo' lorsque vous cherchez l'explication ou la cause directe d'un événement, une action ou une situation.
Un grand point d'interrogation stylisé est fortement éclairé par un faisceau de lumière puissant et focalisé venant d'en haut, symbolisant la découverte d'une explication ou d'une raison.

Exemples

¿Cuál fue el motivo de la reunión?

Quelle était la raison de la réunion ?

No tengo ningún motivo para mentirte.

Je n'ai aucun motif/aucune raison de te mentir.

Por motivos personales, no puedo asistir.

Pour des raisons personnelles, je ne peux pas assister.

Utilisation de 'Motivo'

Pour exprimer 'pour cette raison' ou 'à cause de', on utilise souvent 'por motivo de' ou 'a causa de' plutôt que simplement 'por' suivi du nom. En français, on utiliserait plutôt 'pour motif de' ou 'en raison de'.

Confondre 'motivo' et 'razón'

Erreur :Ils sont majoritairement interchangeables, mais 'motivo' insiste souvent sur la pulsion interne ou la circonstance, tandis que 'razón' peut aussi signifier la logique ou la santé mentale (comme 'raison' en français).

Correction : Vous pouvez généralement utiliser l'un ou l'autre, mais 'motivo' convient légèrement mieux lorsqu'on parle de la cause d'un événement ou de la force motrice derrière une action.

razón

nounA2general
Employez 'razón' comme synonyme de 'motivo' pour une cause ou une explication générale, ou pour désigner la capacité humaine de penser logiquement.

Exemples

¿Cuál es la razón de tu visita?

Quelle est la raison de ta visite ?

causa

kow-sahˈkawsa

nounA2general
Choisissez 'causa' pour indiquer la source ou l'origine principale d'un phénomène, souvent avec une connotation plus formelle ou scientifique.
Une illustration en gros plan d'un doigt faisant basculer le premier domino d'une longue file, symbolisant le début d'une chaîne de cause à effet (la raison de quelque chose).

Exemples

La lluvia fue la causa del accidente.

La pluie a été la cause de l'accident.

No conocemos la causa principal del problema.

Nous ne connaissons pas la cause principale du problème.

L'expression super utile : 'a causa de'

L'expression 'a causa de' est votre incontournable pour dire 'à cause de' ou 'en raison de'. Il suffit de la placer avant le nom qui est la cause de quelque chose. Exemple : 'El partido se canceló a causa de la nieve.' (Le match a été annulé à cause de la neige.)

'Causa' vs. 'Razón'

Erreur :Utiliser 'causa' alors que 'razón' (raison/justification) est plus naturel en français.

Correction : 'Causa' est l'élément fondamental qui fait qu'une chose se produit. 'Razón' concerne davantage la logique ou la justification. Par exemple : 'La causa del fuego fue un cortocircuito' (La cause de l'incendie fut un court-circuit). Mais, 'La razón por la que me fui es que estaba cansado' (La raison pour laquelle je suis parti est que j'étais fatigué).

argumento

ar-goo-MEN-tohaɾɣuˈmento

nounB2general
Utilisez 'argumento' pour traduire une justification, une preuve ou une série de raisons présentées pour soutenir un point de vue spécifique.
Une illustration de livre d'histoires montrant deux personnages de dessins animés amicaux se tenant de part et d'autre d'une table, présentant calmement leurs points. Un personnage fait un geste vers une balance équilibrée et l'autre pointe un ensemble de blocs empilés, symbolisant des raisons ou des preuves.

Exemples

Presentó un argumento muy sólido a favor del cambio climático.

Il a présenté un argument très solide en faveur du changement climatique.

Mi jefe no aceptó mis argumentos para llegar tarde.

Mon patron n'a pas accepté mes raisons d'être en retard.

Argumento vs. Discussion/Querelle

Erreur :Utiliser 'argumento' pour signifier une dispute houleuse ou un conflit.

Correction : Utilisez 'discussion' ou 'pelea' pour une dispute verbale. 'Argumento' signifie le *point* ou la *raison* que vous présentez, pas le conflit lui-même. En français, 'argument' est rarement utilisé pour désigner la querelle.

entendimiento

en-ten-dee-MYEN-tohenten'dimjento

nounB2general
Prenez 'entendimiento' pour parler de la faculté intellectuelle, de la capacité à comprendre, raisonner et faire preuve de logique.
Une ampoule allumée à l'intérieur d'une simple silhouette de tête humaine pour représenter la pensée.

Exemples

El entendimiento humano es un tema fascinante para los científicos.

L'intellect humain est un sujet fascinant pour les scientifiques.

Es una persona con un gran entendimiento de la situación política.

C'est une personne qui a une grande compréhension de la situation politique.

A veces la pasión nubla el entendimiento.

Parfois, la passion obscurcit la raison de quelqu'un.

Concepts Abstraits

Lorsqu'il est utilisé pour signifier 'l'esprit' ou 'l'intellect', il prend généralement l'article défini 'el' car vous parlez d'une capacité humaine générale.

juicio

HWEE-see-ohˈxwi.sjo

nounB2general
Employez 'juicio' pour désigner la capacité à évaluer une situation, à prendre des décisions sensées et à faire preuve de bon sens.
Un hibou brun aux grands yeux perché calmement sur une branche d'arbre, symbolisant la sagesse et la bonne prise de décision.

Exemples

Es una persona con mucho juicio y experiencia.

C'est une personne qui a beaucoup de bon sens et d'expérience.

¡Actúa con juicio! No seas impulsivo.

Agis avec jugement ! Ne sois pas impulsif.

Después de tanto estrés, casi pierdo el juicio.

Après tant de stress, j'ai failli perdre la raison.

lugar

loo-GARluˈɡaɾ

nounB2general
Utilisez 'dar lugar a' (au lieu de juste 'lugar') pour signifier qu'une action ou une situation a provoqué ou entraîné quelque chose.
Un domino tombant et déclenchant une réaction en chaîne avec d'autres dominos, représentant une cause ou une raison.

Exemples

Su comportamiento dio lugar a muchas quejas.

Son comportement a donné lieu à de nombreuses plaintes.

No hay lugar a dudas de que es la mejor opción.

No hay lugar a dudas de que es la mejor opción.

Ese malentendido puede dar lugar a problemas serios.

Ce malentendu peut entraîner de graves problèmes.

Ne pas confondre la cause et l'argument

La confusion la plus fréquente concerne 'causa'/'motivo' (la raison d'être de quelque chose) et 'argumento' (la justification d'une idée). Rappelez-vous que 'causa' et 'motivo' répondent à la question 'pourquoi ?' d'un fait, tandis qu''argumento' défend un point de vue.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.