Comment dire "accord" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “accord” est “acuerdo” — utilisez "acuerdo" pour une compréhension générale, un consensus ou une entente mutuelle sur un sujet. C'est le terme le plus courant et le plus polyvalent..
acuerdo
/ah-KWEHR-doh//aˈkweɾ.ðo/

Exemples
Finalmente, llegaron a un acuerdo.
Finalement, ils sont parvenus à un accord.
Estoy de acuerdo contigo.
Je suis d'accord avec toi.
El acuerdo de paz fue firmado ayer.
L'accord de paix a été signé hier.
La Super-Phrase : 'De acuerdo'
Pensez à 'de acuerdo' comme un bloc unique qui signifie 'd'accord' ou 'en accord'. Vous l'utilisez avec le verbe 'estar', pas 'ser'. Par exemple, 'Estamos de acuerdo' (Nous sommes d'accord).
'un acuerdo' vs. 'de acuerdo'
Erreur : “Les utiliser de manière interchangeable. Par exemple, dire 'Soy un acuerdo' pour signifier 'Je suis d'accord'.”
Correction : Utilisez 'un acuerdo' lorsque vous parlez de l'accord lui-même (une chose) : 'Tenemos un acuerdo' (Nous avons un marché). Utilisez 'de acuerdo' pour dire que vous êtes d'accord : 'Estoy de acuerdo' (Je suis d'accord).
contrato
kon-TRAH-toh/konˈtɾa.to/

Exemples
Necesito firmar el contrato antes de empezar a trabajar.
Je dois signer le contrat avant de commencer à travailler.
El contrato de alquiler dura un año.
Le contrat de location dure un an.
Asegúrate de leer todas las cláusulas del contrato.
Assurez-vous de lire toutes les clauses du contrat.
Genre et Articles
Puisque 'contrato' est masculin, vous devez toujours utiliser les articles masculins : 'el contrato' (le contrat) ou 'un contrato' (un contrat). Cela correspond bien au genre masculin du mot français 'contrat'.
trato
/TRAH-toh//ˈtɾa.to/

Exemples
Tenemos un trato. No le diré a nadie.
Nous avons un marché. Je ne le dirai à personne.
Cerraron el trato con un apretón de manos.
Ils ont scellé l'accord par une poignée de main.
Parte del trato es que tú laves los platos.
Faire partie de l'accord est que tu fais la vaisselle.
armonía
Exemples
Queremos vivir en armonía con nuestros vecinos.
Nous voulons vivre en harmonie avec nos voisins.
arreglo
/ah-rreh-glo//aˈrreɣlo/

Exemples
Finalmente, llegaron a un arreglo con la compañía de seguros.
Finalement, ils sont parvenus à un accord avec la compagnie d'assurance.
Necesitamos hacer un arreglo para que todos podamos usar el coche.
Nous devons prendre un arrangement pour que nous puissions tous utiliser la voiture.
Usage des Prépositions
Pour parler de la conclusion d'un accord, utilisez le verbe 'llegar' suivi de la préposition 'a' : 'llegar a un arreglo'. En français, on dirait plutôt 'arriver à un accord'.
pacto
PAK-toh/ˈpakto/

Exemples
Los dos países firmaron un pacto de no agresión.
Les deux pays ont signé un pacte de non-agression.
Llegamos a un pacto para compartir los gastos de la casa.
Nous sommes parvenus à un accord pour partager les frais du ménage.
Romper el pacto electoral tendrá consecuencias políticas graves.
Rompre l'accord électoral aura de graves conséquences politiques.
Vérification du genre
Rappelez-vous que 'pacto' est un nom masculin, il utilise donc toujours l'article masculin : 'el pacto' ou 'un pacto'. C'est similaire au français ('le pacte').
Pacto vs. Impacto
Erreur : “Utiliser 'impacto' quand on veut dire 'pacto'.”
Correction : Ils se ressemblent, mais 'impacto' signifie 'impact' ou 'choc' (comme en français), tandis que 'pacto' est un 'accord' ou un 'pacte' formel.
consentimiento
/kon-sen-tee-MYEN-toh//kon.sen.tiˈmjen.to/

Exemples
Necesitas el consentimiento de tus padres para viajar.
Vous avez besoin du consentement de vos parents pour voyager.
El médico obtuvo el consentimiento escrito del paciente antes de la cirugía.
Le médecin a obtenu le consentement écrit du patient avant la chirurgie.
Su silencio no implica consentimiento.
Son silence n'implique pas d'accord/de consentement.
Règle du nom masculin
Rappelez-vous que 'consentimiento' est un mot masculin, il utilise donc toujours 'el' ou 'un' (el consentimiento, un consentimiento). En français, 'consentement' est aussi masculin.
Utilisation de 'para' au lieu de 'de'
Erreur : “El consentimiento para la acción.”
Correction : El consentimiento de la acción. Utilisez 'de' (de/pour) pour lier le consentement à la chose acceptée, similaire à l'usage français 'le consentement à l'action'.
coincidencia
koh-een-see-DEN-syah/koinsiˈðensja/

Exemples
Existe una total coincidencia entre las declaraciones de los dos testigos.
Il y a une concordance totale entre les déclarations des deux témoins.
La superposición de los gráficos mostró una coincidencia sorprendente.
La superposition des graphiques a montré une congruence surprenante.
Parler des idées
Lorsque vous parlez d'idées qui correspondent, utilisez la structure 'coincidencia de [nom]' (accord de [nom]).
concierto
/kon-syér-to//konˈsjeɾto/

Exemples
Actuaron de concierto para lograr el objetivo común.
Ils ont agi de concert pour atteindre l'objectif commun.
La paz requiere un concierto de voluntades entre las naciones.
La paix exige un concert de volontés entre les nations.
Después de una larga negociación, llegaron a un concierto satisfactorio.
Après une longue négociation, ils sont parvenus à un arrangement satisfaisant.
Contextes formels
Ce sens se trouve souvent dans l'écriture formelle, les documents juridiques, ou lorsque l'on discute de politique et de philosophie complexes. Il est similaire à l'usage soutenu du mot français 'concert' (ex: un concert de louanges).
Confondre 'Concierto' et 'Acuerdo'
Erreur : “Utiliser 'concierto' alors qu'un simple 'acuerdo' (accord) serait plus approprié dans une conversation décontractée.”
Correction : Utilisez 'acuerdo' pour les accords quotidiens. Réservez 'concierto' pour une harmonie plus profonde, plus formelle ou une action collective.
Acuerdo vs Contrato
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.







