Inklingo

Comment dire "accord" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pouraccordest acuerdoutilisez « acuerdo » pour une entente générale ou une conclusion mutuelle après une discussion ou une négociation.

acuerdo🔊A2

Utilisez « acuerdo » pour une entente générale ou une conclusion mutuelle après une discussion ou une négociation.

En savoir plus →
trato🔊A2

Optez pour « trato » lorsqu'il s'agit d'un marché, d'un arrangement informel ou d'une entente mutuelle avec une implication de confiance.

En savoir plus →
contrato🔊A1

Utilisez « contrato » pour un accord formel et écrit, souvent dans un contexte professionnel ou légal.

En savoir plus →
armoníaA2

Choisissez « armonía » pour exprimer un état de paix, de concorde ou de bonne entente, souvent dans un sens relationnel ou social.

En savoir plus →
convenio🔊B1

Utilisez « convenio » pour un accord plus formel, souvent un pacte ou une convention conclue entre des parties, comme des entreprises ou des organisations.

En savoir plus →
entendimiento🔊B1

Préférez « entendimiento » quand il s'agit d'une compréhension mutuelle ou d'un point commun atteint après une discussion.

En savoir plus →
pacto🔊B1

Employez « pacto » pour un accord solennel, un traité ou une alliance, souvent entre nations ou groupes.

En savoir plus →
arreglo🔊B1

Utilisez « arreglo » pour désigner une transaction, un arrangement financier ou un compromis trouvé pour résoudre un problème.

En savoir plus →
aceptaciónB1

Utilisez « aceptación » pour indiquer l'acte d'accepter quelque chose, comme une idée, une situation ou une proposition.

En savoir plus →
consentimiento🔊B1

Choisissez « consentimiento » pour une autorisation formelle ou une permission donnée, souvent dans un contexte légal ou parental.

En savoir plus →
acorde🔊B1

Utilisez « acorde » exclusivement dans le domaine de la musique pour désigner la combinaison de plusieurs notes jouées simultanément.

En savoir plus →
coincidencia🔊B2

Employez « coincidencia » pour souligner la concordance des opinions, des faits ou des déclarations.

En savoir plus →
conformidad🔊B2

Utilisez « conformidad » pour exprimer le fait d'être d'accord avec quelque chose, d'approuver ou d'accepter des termes.

En savoir plus →
concierto🔊B2

Utilisez « concierto » dans l'expression « de concierto » pour signifier agir de manière coordonnée ou ensemble pour un but commun.

En savoir plus →
tecla🔊B2

Utilisez « tecla » dans l'expression « dar con la tecla » pour signifier trouver la solution ou la bonne méthode pour résoudre un problème.

En savoir plus →
French → espagnol

acuerdo

ah-KWEHR-dohaˈkweɾ.ðo

NounA2General
Utilisez « acuerdo » pour une entente générale ou une conclusion mutuelle après une discussion ou une négociation.
Deux personnes se serrant la main au-dessus d'un bureau avec un document signé, symbolisant un accord ou une entente amicale.

Exemples

Finalmente, llegaron a un acuerdo.

Finalement, ils sont parvenus à un accord.

Estoy de acuerdo contigo.

Je suis d'accord avec toi.

El acuerdo de paz fue firmado ayer.

L'accord de paix a été signé hier.

La Super-Phrase : 'De acuerdo'

Pensez à 'de acuerdo' comme un bloc unique qui signifie 'd'accord' ou 'en accord'. Vous l'utilisez avec le verbe 'estar', pas 'ser'. Par exemple, 'Estamos de acuerdo' (Nous sommes d'accord).

'un acuerdo' vs. 'de acuerdo'

Erreur :Les utiliser de manière interchangeable. Par exemple, dire 'Soy un acuerdo' pour signifier 'Je suis d'accord'.

Correction : Utilisez 'un acuerdo' lorsque vous parlez de l'accord lui-même (une chose) : 'Tenemos un acuerdo' (Nous avons un marché). Utilisez 'de acuerdo' pour dire que vous êtes d'accord : 'Estoy de acuerdo' (Je suis d'accord).

trato

TRAH-tohˈtɾa.to

NounA2General
Optez pour « trato » lorsqu'il s'agit d'un marché, d'un arrangement informel ou d'une entente mutuelle avec une implication de confiance.
Deux silhouettes se serrant fermement la main au-dessus d'une petite table, symbolisant un accord ou une affaire conclue.

Exemples

Tenemos un trato. No le diré a nadie.

Nous avons un marché. Je ne le dirai à personne.

Cerraron el trato con un apretón de manos.

Ils ont scellé l'accord par une poignée de main.

Parte del trato es que tú laves los platos.

Faire partie de l'accord est que tu fais la vaisselle.

contrato

kon-TRAH-tohkonˈtɾa.to

nounA1Formal
Utilisez « contrato » pour un accord formel et écrit, souvent dans un contexte professionnel ou légal.
Deux personnages de dessin animé professionnels se serrant fermement la main au-dessus d'un document épais attaché avec un ruban rouge sur une table en bois, symbolisant un accord formel.

Exemples

Necesito firmar el contrato antes de empezar a trabajar.

Je dois signer le contrat avant de commencer à travailler.

El contrato de alquiler dura un año.

Le contrat de location dure un an.

Asegúrate de leer todas las cláusulas del contrato.

Assurez-vous de lire toutes les clauses du contrat.

Genre et Articles

Puisque 'contrato' est masculin, vous devez toujours utiliser les articles masculins : 'el contrato' (le contrat) ou 'un contrato' (un contrat). Cela correspond bien au genre masculin du mot français 'contrat'.

armonía

nounA2General
Choisissez « armonía » pour exprimer un état de paix, de concorde ou de bonne entente, souvent dans un sens relationnel ou social.

Exemples

Queremos vivir en armonía con nuestros vecinos.

Nous voulons vivre en harmonie avec nos voisins.

convenio

kon-BEH-nyohkomˈbenjo

nounB1Formal
Utilisez « convenio » pour un accord plus formel, souvent un pacte ou une convention conclue entre des parties, comme des entreprises ou des organisations.
Deux personnes d'origines différentes se serrant la main devant un fond simple et coloré.

Exemples

Las dos empresas firmaron un convenio de colaboración.

Les deux entreprises ont signé un accord de collaboration.

El convenio internacional protege los derechos de los niños.

Le traité international protège les droits des enfants.

Llegaron a un convenio para evitar el juicio.

Ils sont parvenus à un accord pour éviter le procès.

Toujours Masculin

Bien qu'il fasse référence à un 'accord' (qui est féminin 'l'alliance' dans certains contextes en français), 'convenio' est toujours masculin en espagnol : 'el convenio' ou 'un convenio'.

Ton Formel

Utilisez 'convenio' pour parler de documents écrits ou juridiques. Pour un accord informel discuté avec un ami, utilisez plutôt 'acuerdo'.

Attention aux Faux Amis

Erreur :Utiliser 'convenio' pour signifier 'convenience' (commodité).

Correction : Utilisez 'conveniencia' pour 'convenience'. 'Convenio' est strictement un accord formel.

entendimiento

en-ten-dee-MYEN-tohenten'dimjento

nounB1General
Préférez « entendimiento » quand il s'agit d'une compréhension mutuelle ou d'un point commun atteint après une discussion.
Deux personnes souriant et se serrant la main autour d'une petite table avec deux tasses de thé.

Exemples

Después de hablar por horas, finalmente llegaron a un entendimiento.

Après avoir parlé pendant des heures, ils sont finalement parvenus à un accord.

Hay una falta de entendimiento entre el jefe y los empleados.

Il y a un manque de compréhension entre le patron et les employés.

Buscamos un entendimiento mutuo para evitar más peleas.

Nous cherchons une compréhension mutuelle pour éviter plus de disputes.

Toujours Masculin

Même s'il désigne un concept, ce mot est toujours masculin. Vous devez utiliser 'el' ou 'un' avec.

Association avec les Verbes

Il est presque toujours utilisé avec le verbe 'llegar' (arriver/parvenir) lorsque vous voulez dire que vous êtes parvenus à un accord sur quelque chose.

Le piège du 'La'

Erreur :La entendimiento es importante.

Correction : El entendimiento es importante. Tous les mots se terminant par '-miento' sont masculins en espagnol.

pacto

PAK-tohˈpakto

nounB1Formal
Employez « pacto » pour un accord solennel, un traité ou une alliance, souvent entre nations ou groupes.
Une illustration colorée représentant deux mains stylisées se serrant fermement, symbolisant un accord formel ou un pacte.

Exemples

Los dos países firmaron un pacto de no agresión.

Les deux pays ont signé un pacte de non-agression.

Llegamos a un pacto para compartir los gastos de la casa.

Nous sommes parvenus à un accord pour partager les frais du ménage.

Romper el pacto electoral tendrá consecuencias políticas graves.

Rompre l'accord électoral aura de graves conséquences politiques.

Vérification du genre

Rappelez-vous que 'pacto' est un nom masculin, il utilise donc toujours l'article masculin : 'el pacto' ou 'un pacto'. C'est similaire au français ('le pacte').

Pacto vs. Impacto

Erreur :Utiliser 'impacto' quand on veut dire 'pacto'.

Correction : Ils se ressemblent, mais 'impacto' signifie 'impact' ou 'choc' (comme en français), tandis que 'pacto' est un 'accord' ou un 'pacte' formel.

arreglo

ah-rreh-gloaˈrreɣlo

NounB1General
Utilisez « arreglo » pour désigner une transaction, un arrangement financier ou un compromis trouvé pour résoudre un problème.
Deux silhouettes stylisées se serrant fermement la main au-dessus d'une table, symbolisant un accord ou un plan.

Exemples

Finalmente, llegaron a un arreglo con la compañía de seguros.

Finalement, ils sont parvenus à un accord avec la compagnie d'assurance.

Necesitamos hacer un arreglo para que todos podamos usar el coche.

Nous devons prendre un arrangement pour que nous puissions tous utiliser la voiture.

Usage des Prépositions

Pour parler de la conclusion d'un accord, utilisez le verbe 'llegar' suivi de la préposition 'a' : 'llegar a un arreglo'. En français, on dirait plutôt 'arriver à un accord'.

aceptación

nounB1General
Utilisez « aceptación » pour indiquer l'acte d'accepter quelque chose, comme une idée, une situation ou une proposition.

Exemples

La aceptación de la pérdida lleva tiempo.

L'acceptation de la perte prend du temps.

consentimiento

kon-sen-tee-MYEN-tohkon.sen.tiˈmjen.to

nounB1Formal
Choisissez « consentimiento » pour une autorisation formelle ou une permission donnée, souvent dans un contexte légal ou parental.
Deux mains distinctes se rejoignant doucement au centre, paume contre paume, symbolisant un accord mutuel ou un consentement.

Exemples

Necesitas el consentimiento de tus padres para viajar.

Vous avez besoin du consentement de vos parents pour voyager.

El médico obtuvo el consentimiento escrito del paciente antes de la cirugía.

Le médecin a obtenu le consentement écrit du patient avant la chirurgie.

Su silencio no implica consentimiento.

Son silence n'implique pas d'accord/de consentement.

Règle du nom masculin

Rappelez-vous que 'consentimiento' est un mot masculin, il utilise donc toujours 'el' ou 'un' (el consentimiento, un consentimiento). En français, 'consentement' est aussi masculin.

Utilisation de 'para' au lieu de 'de'

Erreur :El consentimiento para la acción.

Correction : El consentimiento de la acción. Utilisez 'de' (de/pour) pour lier le consentement à la chose acceptée, similaire à l'usage français 'le consentement à l'action'.

acorde

ah-KOR-dehaˈkoɾde

nounB1Music
Utilisez « acorde » exclusivement dans le domaine de la musique pour désigner la combinaison de plusieurs notes jouées simultanément.
Une guitare acoustique en bois avec une main pressant les cordes sur le manche pour jouer un accord musical.

Exemples

Aprendí a tocar mi primer acorde de guitarra ayer.

J'ai appris à jouer mon premier accord de guitare hier.

La canción termina con un acorde muy potente.

La chanson se termine par un accord très puissant.

No reconozco ese acorde, ¿es un Do mayor?

Je ne reconnais pas cet accord ; est-ce un Do majeur ?

Identification du genre

Même s'il se termine par 'e', 'acorde' est masculin. Utilisez toujours 'el' ou 'un' avec.

Forme plurielle

Pour le mettre au pluriel, ajoutez simplement un 's' pour obtenir 'acordes'.

Confusion de genre

Erreur :La acorde suena bien.

Correction : El acorde suena bien. (Le mot est masculin).

coincidencia

koh-een-see-DEN-syahkoinsiˈðensja

nounB2General
Employez « coincidencia » pour souligner la concordance des opinions, des faits ou des déclarations.
Deux figures amicales se tiennent côte à côte, pointant toutes deux vers un grand cœur partagé et vivement coloré flottant entre elles, symbolisant un accord mutuel.

Exemples

Existe una total coincidencia entre las declaraciones de los dos testigos.

Il y a une concordance totale entre les déclarations des deux témoins.

La superposición de los gráficos mostró una coincidencia sorprendente.

La superposition des graphiques a montré une congruence surprenante.

Parler des idées

Lorsque vous parlez d'idées qui correspondent, utilisez la structure 'coincidencia de [nom]' (accord de [nom]).

conformidad

kon-for-mee-DAHDkoɱfoɾmiˈðað

nounB2Formal
Utilisez « conformidad » pour exprimer le fait d'être d'accord avec quelque chose, d'approuver ou d'accepter des termes.
Deux personnes se serrant la main avec de grands sourires sur un fond bleu simple.

Exemples

Expresó su conformidad con los términos del contrato.

Il a exprimé son accord avec les termes du contrat.

Actuamos de conformidad con la ley.

Nous agissons en conformité avec la loi.

Necesitamos la conformidad de todos los socios para proceder.

Nous avons besoin de l'approbation de tous les partenaires pour continuer.

Toujours féminin

En espagnol, les mots se terminant par '-dad' sont presque toujours féminins. Vous devez toujours utiliser les articles et adjectifs féminins avec, comme 'la conformidad' ou 'una conformidad total'.

La formule 'En conformité'

Pour dire 'en accord avec' ou 'conformément à', utilisez toujours le groupe de mots fixe 'de conformidad con'. N'oubliez pas le 'de' au début !

Confondre 'conformidad' et 'confort'

Erreur :Me gusta la conformidad de este sofá.

Correction : Me gusta la comodidad de este sofá.

concierto

kon-syér-tokonˈsjeɾto

NounB2General
Utilisez « concierto » dans l'expression « de concierto » pour signifier agir de manière coordonnée ou ensemble pour un but commun.
Deux mains diverses, une peau claire et une peau foncée, jointes fermement dans un geste de poignée de main, symbolisant un accord mutuel ou une entente.

Exemples

Actuaron de concierto para lograr el objetivo común.

Ils ont agi de concert pour atteindre l'objectif commun.

La paz requiere un concierto de voluntades entre las naciones.

La paix exige un concert de volontés entre les nations.

Después de una larga negociación, llegaron a un concierto satisfactorio.

Après une longue négociation, ils sont parvenus à un arrangement satisfaisant.

Contextes formels

Ce sens se trouve souvent dans l'écriture formelle, les documents juridiques, ou lorsque l'on discute de politique et de philosophie complexes. Il est similaire à l'usage soutenu du mot français 'concert' (ex: un concert de louanges).

Confondre 'Concierto' et 'Acuerdo'

Erreur :Utiliser 'concierto' alors qu'un simple 'acuerdo' (accord) serait plus approprié dans une conversation décontractée.

Correction : Utilisez 'acuerdo' pour les accords quotidiens. Réservez 'concierto' pour une harmonie plus profonde, plus formelle ou une action collective.

tecla

TEH-klahˈtekla

nounB2Idiomatic
Utilisez « tecla » dans l'expression « dar con la tecla » pour signifier trouver la solution ou la bonne méthode pour résoudre un problème.
Une main plaçant la dernière pièce d'un puzzle.

Exemples

Por fin he dado con la tecla para arreglar el coche.

J'ai enfin trouvé l'astuce pour réparer la voiture.

No le hables de su ex; le vas a tocar la tecla.

Ne lui parle pas de son ex ; tu vas toucher un point sensible.

Es difícil dar con la tecla adecuada con este cliente.

Il est difficile de trouver la bonne approche avec ce client.

Utilisation de 'Dar con'

Lorsqu'on utilise cette expression de manière figurative, on dit souvent 'dar con la tecla', ce qui signifie 'trouver la bonne touche' ou la solution. En français, on dirait plutôt 'trouver la solution' ou 'mettre le doigt dessus'.

Littéral vs. Figuré

Erreur :Has tocado mi llave.

Correction : Has tocado mi tecla. (Si vous voulez dire 'tu as touché un point sensible', vous devez utiliser 'tecla', pas 'llave').

Acuerdo, Trato ou Contrato ?

La confusion la plus fréquente concerne « acuerdo », « trato » et « contrato ». « Acuerdo » est général, « trato » implique souvent un marché informel, tandis que « contrato » est toujours un accord formel et écrit. Pensez au niveau de formalité et à la nature de l'engagement.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.