Comment dire "accord" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “accord” est “acuerdo” — utilisez « acuerdo » pour une entente générale ou une conclusion mutuelle après une discussion ou une négociation.
acuerdo
ah-KWEHR-dohaˈkweɾ.ðo

Exemples
Finalmente, llegaron a un acuerdo.
Finalement, ils sont parvenus à un accord.
Estoy de acuerdo contigo.
Je suis d'accord avec toi.
El acuerdo de paz fue firmado ayer.
L'accord de paix a été signé hier.
La Super-Phrase : 'De acuerdo'
Pensez à 'de acuerdo' comme un bloc unique qui signifie 'd'accord' ou 'en accord'. Vous l'utilisez avec le verbe 'estar', pas 'ser'. Par exemple, 'Estamos de acuerdo' (Nous sommes d'accord).
'un acuerdo' vs. 'de acuerdo'
Erreur : “Les utiliser de manière interchangeable. Par exemple, dire 'Soy un acuerdo' pour signifier 'Je suis d'accord'.”
Correction : Utilisez 'un acuerdo' lorsque vous parlez de l'accord lui-même (une chose) : 'Tenemos un acuerdo' (Nous avons un marché). Utilisez 'de acuerdo' pour dire que vous êtes d'accord : 'Estoy de acuerdo' (Je suis d'accord).
trato
TRAH-tohˈtɾa.to

Exemples
Tenemos un trato. No le diré a nadie.
Nous avons un marché. Je ne le dirai à personne.
Cerraron el trato con un apretón de manos.
Ils ont scellé l'accord par une poignée de main.
Parte del trato es que tú laves los platos.
Faire partie de l'accord est que tu fais la vaisselle.
contrato
kon-TRAH-tohkonˈtɾa.to

Exemples
Necesito firmar el contrato antes de empezar a trabajar.
Je dois signer le contrat avant de commencer à travailler.
El contrato de alquiler dura un año.
Le contrat de location dure un an.
Asegúrate de leer todas las cláusulas del contrato.
Assurez-vous de lire toutes les clauses du contrat.
Genre et Articles
Puisque 'contrato' est masculin, vous devez toujours utiliser les articles masculins : 'el contrato' (le contrat) ou 'un contrato' (un contrat). Cela correspond bien au genre masculin du mot français 'contrat'.
armonía
Exemples
Queremos vivir en armonía con nuestros vecinos.
Nous voulons vivre en harmonie avec nos voisins.
convenio
kon-BEH-nyohkomˈbenjo

Exemples
Las dos empresas firmaron un convenio de colaboración.
Les deux entreprises ont signé un accord de collaboration.
El convenio internacional protege los derechos de los niños.
Le traité international protège les droits des enfants.
Llegaron a un convenio para evitar el juicio.
Ils sont parvenus à un accord pour éviter le procès.
Toujours Masculin
Bien qu'il fasse référence à un 'accord' (qui est féminin 'l'alliance' dans certains contextes en français), 'convenio' est toujours masculin en espagnol : 'el convenio' ou 'un convenio'.
Ton Formel
Utilisez 'convenio' pour parler de documents écrits ou juridiques. Pour un accord informel discuté avec un ami, utilisez plutôt 'acuerdo'.
Attention aux Faux Amis
Erreur : “Utiliser 'convenio' pour signifier 'convenience' (commodité).”
Correction : Utilisez 'conveniencia' pour 'convenience'. 'Convenio' est strictement un accord formel.
entendimiento
en-ten-dee-MYEN-tohenten'dimjento

Exemples
Después de hablar por horas, finalmente llegaron a un entendimiento.
Après avoir parlé pendant des heures, ils sont finalement parvenus à un accord.
Hay una falta de entendimiento entre el jefe y los empleados.
Il y a un manque de compréhension entre le patron et les employés.
Buscamos un entendimiento mutuo para evitar más peleas.
Nous cherchons une compréhension mutuelle pour éviter plus de disputes.
Toujours Masculin
Même s'il désigne un concept, ce mot est toujours masculin. Vous devez utiliser 'el' ou 'un' avec.
Association avec les Verbes
Il est presque toujours utilisé avec le verbe 'llegar' (arriver/parvenir) lorsque vous voulez dire que vous êtes parvenus à un accord sur quelque chose.
Le piège du 'La'
Erreur : “La entendimiento es importante.”
Correction : El entendimiento es importante. Tous les mots se terminant par '-miento' sont masculins en espagnol.
pacto
PAK-tohˈpakto

Exemples
Los dos países firmaron un pacto de no agresión.
Les deux pays ont signé un pacte de non-agression.
Llegamos a un pacto para compartir los gastos de la casa.
Nous sommes parvenus à un accord pour partager les frais du ménage.
Romper el pacto electoral tendrá consecuencias políticas graves.
Rompre l'accord électoral aura de graves conséquences politiques.
Vérification du genre
Rappelez-vous que 'pacto' est un nom masculin, il utilise donc toujours l'article masculin : 'el pacto' ou 'un pacto'. C'est similaire au français ('le pacte').
Pacto vs. Impacto
Erreur : “Utiliser 'impacto' quand on veut dire 'pacto'.”
Correction : Ils se ressemblent, mais 'impacto' signifie 'impact' ou 'choc' (comme en français), tandis que 'pacto' est un 'accord' ou un 'pacte' formel.
arreglo
ah-rreh-gloaˈrreɣlo

Exemples
Finalmente, llegaron a un arreglo con la compañía de seguros.
Finalement, ils sont parvenus à un accord avec la compagnie d'assurance.
Necesitamos hacer un arreglo para que todos podamos usar el coche.
Nous devons prendre un arrangement pour que nous puissions tous utiliser la voiture.
Usage des Prépositions
Pour parler de la conclusion d'un accord, utilisez le verbe 'llegar' suivi de la préposition 'a' : 'llegar a un arreglo'. En français, on dirait plutôt 'arriver à un accord'.
aceptación
Exemples
La aceptación de la pérdida lleva tiempo.
L'acceptation de la perte prend du temps.
consentimiento
kon-sen-tee-MYEN-tohkon.sen.tiˈmjen.to

Exemples
Necesitas el consentimiento de tus padres para viajar.
Vous avez besoin du consentement de vos parents pour voyager.
El médico obtuvo el consentimiento escrito del paciente antes de la cirugía.
Le médecin a obtenu le consentement écrit du patient avant la chirurgie.
Su silencio no implica consentimiento.
Son silence n'implique pas d'accord/de consentement.
Règle du nom masculin
Rappelez-vous que 'consentimiento' est un mot masculin, il utilise donc toujours 'el' ou 'un' (el consentimiento, un consentimiento). En français, 'consentement' est aussi masculin.
Utilisation de 'para' au lieu de 'de'
Erreur : “El consentimiento para la acción.”
Correction : El consentimiento de la acción. Utilisez 'de' (de/pour) pour lier le consentement à la chose acceptée, similaire à l'usage français 'le consentement à l'action'.
acorde
ah-KOR-dehaˈkoɾde

Exemples
Aprendí a tocar mi primer acorde de guitarra ayer.
J'ai appris à jouer mon premier accord de guitare hier.
La canción termina con un acorde muy potente.
La chanson se termine par un accord très puissant.
No reconozco ese acorde, ¿es un Do mayor?
Je ne reconnais pas cet accord ; est-ce un Do majeur ?
Identification du genre
Même s'il se termine par 'e', 'acorde' est masculin. Utilisez toujours 'el' ou 'un' avec.
Forme plurielle
Pour le mettre au pluriel, ajoutez simplement un 's' pour obtenir 'acordes'.
Confusion de genre
Erreur : “La acorde suena bien.”
Correction : El acorde suena bien. (Le mot est masculin).
coincidencia
koh-een-see-DEN-syahkoinsiˈðensja

Exemples
Existe una total coincidencia entre las declaraciones de los dos testigos.
Il y a une concordance totale entre les déclarations des deux témoins.
La superposición de los gráficos mostró una coincidencia sorprendente.
La superposition des graphiques a montré une congruence surprenante.
Parler des idées
Lorsque vous parlez d'idées qui correspondent, utilisez la structure 'coincidencia de [nom]' (accord de [nom]).
conformidad
kon-for-mee-DAHDkoɱfoɾmiˈðað

Exemples
Expresó su conformidad con los términos del contrato.
Il a exprimé son accord avec les termes du contrat.
Actuamos de conformidad con la ley.
Nous agissons en conformité avec la loi.
Necesitamos la conformidad de todos los socios para proceder.
Nous avons besoin de l'approbation de tous les partenaires pour continuer.
Toujours féminin
En espagnol, les mots se terminant par '-dad' sont presque toujours féminins. Vous devez toujours utiliser les articles et adjectifs féminins avec, comme 'la conformidad' ou 'una conformidad total'.
La formule 'En conformité'
Pour dire 'en accord avec' ou 'conformément à', utilisez toujours le groupe de mots fixe 'de conformidad con'. N'oubliez pas le 'de' au début !
Confondre 'conformidad' et 'confort'
Erreur : “Me gusta la conformidad de este sofá.”
Correction : Me gusta la comodidad de este sofá.
concierto
kon-syér-tokonˈsjeɾto

Exemples
Actuaron de concierto para lograr el objetivo común.
Ils ont agi de concert pour atteindre l'objectif commun.
La paz requiere un concierto de voluntades entre las naciones.
La paix exige un concert de volontés entre les nations.
Después de una larga negociación, llegaron a un concierto satisfactorio.
Après une longue négociation, ils sont parvenus à un arrangement satisfaisant.
Contextes formels
Ce sens se trouve souvent dans l'écriture formelle, les documents juridiques, ou lorsque l'on discute de politique et de philosophie complexes. Il est similaire à l'usage soutenu du mot français 'concert' (ex: un concert de louanges).
Confondre 'Concierto' et 'Acuerdo'
Erreur : “Utiliser 'concierto' alors qu'un simple 'acuerdo' (accord) serait plus approprié dans une conversation décontractée.”
Correction : Utilisez 'acuerdo' pour les accords quotidiens. Réservez 'concierto' pour une harmonie plus profonde, plus formelle ou une action collective.
tecla
TEH-klahˈtekla

Exemples
Por fin he dado con la tecla para arreglar el coche.
J'ai enfin trouvé l'astuce pour réparer la voiture.
No le hables de su ex; le vas a tocar la tecla.
Ne lui parle pas de son ex ; tu vas toucher un point sensible.
Es difícil dar con la tecla adecuada con este cliente.
Il est difficile de trouver la bonne approche avec ce client.
Utilisation de 'Dar con'
Lorsqu'on utilise cette expression de manière figurative, on dit souvent 'dar con la tecla', ce qui signifie 'trouver la bonne touche' ou la solution. En français, on dirait plutôt 'trouver la solution' ou 'mettre le doigt dessus'.
Littéral vs. Figuré
Erreur : “Has tocado mi llave.”
Correction : Has tocado mi tecla. (Si vous voulez dire 'tu as touché un point sensible', vous devez utiliser 'tecla', pas 'llave').
Acuerdo, Trato ou Contrato ?
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.












