Inklingo

Comment dire "règlement" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourrèglementest reglautilisez 'regla' pour parler d'une règle générale, souvent dans un contexte ludique ou de comportement à suivre.

regla🔊A2

Utilisez 'regla' pour parler d'une règle générale, souvent dans un contexte ludique ou de comportement à suivre.

En savoir plus →
norma🔊A1

Employez 'norma' pour une exigence formelle, une norme édictée par une organisation ou une autorité.

En savoir plus →
pago🔊A1

Utilisez 'pago' lorsque le 'règlement' fait référence à l'action de payer une somme d'argent.

En savoir plus →
acuerdo🔊A2

Choisissez 'acuerdo' pour signifier une entente, un consensus mutuel atteint entre deux ou plusieurs parties.

En savoir plus →
arreglo🔊B1

Utilisez 'arreglo' pour indiquer une solution trouvée, un compromis ou un arrangement, souvent après une négociation.

En savoir plus →
compensaciónB1

Employez 'compensación' quand le 'règlement' implique une indemnisation financière pour un préjudice ou une perte.

En savoir plus →
normativa🔊B1

Utilisez 'normativa' pour désigner un ensemble de règles officielles, une réglementation qui encadre une activité ou un secteur.

En savoir plus →
reglamento🔊B1

Choisissez 'reglamento' pour un ensemble formel de règles, souvent un document officiel qui régit le fonctionnement d'une organisation ou d'une activité.

En savoir plus →
ajuste🔊B2

Utilisez 'ajuste' lorsque le 'règlement' implique une modification, une adaptation, souvent dans un contexte budgétaire ou économique.

En savoir plus →
estatuto🔊B2

Employez 'estatuto' pour un ensemble de règles fondamentales, souvent les statuts d'une association, d'un club ou d'une organisation.

En savoir plus →
ordenanza🔊B2

Utilisez 'ordenanza' pour une règlementation locale, une loi ou un décret émis par une municipalité ou une autorité locale.

En savoir plus →
régimenB2

Choisissez 'régimen' pour un ensemble de règles qui régissent le fonctionnement interne d'une organisation, un système ou une structure.

En savoir plus →
disposiciónC1

Utilisez 'disposición' dans un sens plus formel pour une ordonnance, une directive ou une mesure prise par une autorité gouvernementale ou administrative.

En savoir plus →
liquidaciónC1

Employez 'liquidación' pour parler de la clôture des comptes d'une entreprise, de sa dissolution ou de la vente de ses actifs.

En savoir plus →
transacciónC1

Utilisez 'transacción' pour désigner un accord finalisé, une opération commerciale ou un règlement amiable pour éviter un litige.

En savoir plus →
French → espagnol

regla

RREH-glahˈreɣla

nounA2general
Utilisez 'regla' pour parler d'une règle générale, souvent dans un contexte ludique ou de comportement à suivre.
Une figure stylisée marchant précisément sur une ligne jaune épaisse et droite peinte sur le sol, symbolisant le respect d'une règle ou d'une directive.

Exemples

Hay que seguir las reglas del juego si queremos ganar.

Nous devons suivre les règles du jeu si nous voulons gagner.

Esa es una regla básica de convivencia en este edificio.

C'est une règle de base de vie commune dans cet immeuble.

La regla general es llegar siempre a tiempo.

La règle générale est d'arriver toujours à l'heure.

Usage au pluriel

Lorsqu'on parle de directives ou d'instructions, 'regla' est très souvent utilisé au pluriel : 'las reglas' (les règles).

Utiliser 'Ley' au lieu de 'Regla'

Erreur :Usar 'ley' para las reglas de un juego.

Correction : Utilisez 'regla' pour les directives ou les règles d'un jeu ; 'ley' (loi) est généralement réservé aux statuts juridiques formels imposés par le gouvernement. En français, on utilise 'règles' pour les jeux et 'loi' pour le droit.

norma

NOR-mahˈnoɾma

nounA1general
Employez 'norma' pour une exigence formelle, une norme édictée par une organisation ou une autorité.
Un panneau stop hexagonal rouge simple se dresse bien en évidence sur une route sinueuse et colorée, illustrant une instruction ou une règle officielle.

Exemples

Debemos seguir las normas de seguridad en el trabajo.

Nous devons suivre les règles de sécurité au travail.

El gobierno aprobó una nueva norma para proteger el medio ambiente.

Le gouvernement a approuvé un nouveau règlement pour protéger l'environnement.

Vérification du genre

Rappelez-vous que 'norma' est un mot féminin, utilisez donc toujours 'la' ou 'una' devant lui, et utilisez des adjectifs féminins (ex: 'la norma estricta'). En français, 'règle' est aussi féminin, ce qui facilite la mémorisation.

Utilisation du mauvais article

Erreur :El norma

Correction : La norma. Même si cela se termine par 'a', il est facile d'oublier que c'est féminin, mais 'norma' prend toujours 'la', tout comme 'la règle' en français.

pago

PAH-goˈpa.ɣo

nounA1general
Utilisez 'pago' lorsque le 'règlement' fait référence à l'action de payer une somme d'argent.
Vue rapprochée de deux mains effectuant une transaction : une main dépose une liasse de billets et quelques pièces dans la paume ouverte de la seconde main.

Exemples

El pago de la renta es el primer día del mes.

Le paiement du loyer est le premier jour du mois.

Ella recibió el pago por su trabajo inmediatamente.

Elle a reçu immédiatement le paiement pour son travail.

Aceptamos el pago con tarjeta de crédito o en efectivo.

Nous acceptons le paiement par carte de crédit ou en espèces.

Toujours Masculin

Même si 'monnaie' (la moneda) est féminin en espagnol, 'pago' est un nom masculin, donc utilisez 'el pago' ou 'un pago'.

Confondre Nom et Verbe

Erreur :Utiliser 'pago' comme l'action alors que vous voulez dire le verbe 'pagar' (payer).

Correction : Rappelez-vous que 'pago' est la chose (le paiement), tandis que 'pagar' est l'action (payer).

acuerdo

ah-KWEHR-dohaˈkweɾ.ðo

nounA2general
Choisissez 'acuerdo' pour signifier une entente, un consensus mutuel atteint entre deux ou plusieurs parties.
Deux personnes se serrant la main au-dessus d'un bureau avec un document signé, symbolisant un accord ou une entente amicale.

Exemples

Finalmente, llegaron a un acuerdo.

Finalement, ils sont parvenus à un accord.

Estoy de acuerdo contigo.

Je suis d'accord avec toi.

El acuerdo de paz fue firmado ayer.

L'accord de paix a été signé hier.

La Super-Phrase : 'De acuerdo'

Pensez à 'de acuerdo' comme un bloc unique qui signifie 'd'accord' ou 'en accord'. Vous l'utilisez avec le verbe 'estar', pas 'ser'. Par exemple, 'Estamos de acuerdo' (Nous sommes d'accord).

'un acuerdo' vs. 'de acuerdo'

Erreur :Les utiliser de manière interchangeable. Par exemple, dire 'Soy un acuerdo' pour signifier 'Je suis d'accord'.

Correction : Utilisez 'un acuerdo' lorsque vous parlez de l'accord lui-même (une chose) : 'Tenemos un acuerdo' (Nous avons un marché). Utilisez 'de acuerdo' pour dire que vous êtes d'accord : 'Estoy de acuerdo' (Je suis d'accord).

arreglo

ah-rreh-gloaˈrreɣlo

nounB1general
Utilisez 'arreglo' pour indiquer une solution trouvée, un compromis ou un arrangement, souvent après une négociation.
Deux silhouettes stylisées se serrant fermement la main au-dessus d'une table, symbolisant un accord ou un plan.

Exemples

Finalmente, llegaron a un arreglo con la compañía de seguros.

Finalement, ils sont parvenus à un accord avec la compagnie d'assurance.

Necesitamos hacer un arreglo para que todos podamos usar el coche.

Nous devons prendre un arrangement pour que nous puissions tous utiliser la voiture.

Usage des Prépositions

Pour parler de la conclusion d'un accord, utilisez le verbe 'llegar' suivi de la préposition 'a' : 'llegar a un arreglo'. En français, on dirait plutôt 'arriver à un accord'.

compensación

nounB1general
Employez 'compensación' quand le 'règlement' implique une indemnisation financière pour un préjudice ou une perte.

Exemples

Recibí una compensación por el vuelo cancelado.

J'ai reçu une compensation pour le vol annulé.

normativa

nor-mah-TEE-bahnoɾmaˈtiβa

nounB1general
Utilisez 'normativa' pour désigner un ensemble de règles officielles, une réglementation qui encadre une activité ou un secteur.
Un livre officiel relié en cuir posé sur une table en bois, représentant des règles officielles.

Exemples

La empresa ha actualizado su normativa de seguridad.

L'entreprise a mis à jour sa réglementation en matière de sécurité.

Debemos cumplir con la normativa vigente para evitar multas.

Nous devons nous conformer à la réglementation en vigueur pour éviter les amendes.

La nueva normativa europea protege la privacidad de los usuarios.

La nouvelle réglementation européenne protège la vie privée des utilisateurs.

Groupe ou règle unique

Utilisez 'normativa' lorsque vous parlez d'un système complet ou d'un ensemble de règles. Si vous parlez d'une seule règle spécifique, utilisez 'norma' ou 'regla'.

Toujours féminin

En tant que nom signifiant 'règlementation', ce mot est toujours féminin : 'la normativa'.

L'utiliser pour des règles informelles

Erreur :La normativa de mi casa es lavar los platos.

Correction : La norma/regla de mi casa es lavar los platos.

reglamento

reh-glah-MEHN-tohreɣlaˈmento

nounB1general
Choisissez 'reglamento' pour un ensemble formel de règles, souvent un document officiel qui régit le fonctionnement d'une organisation ou d'une activité.
Une illustration colorée de livre d'histoires montrant un groupe d'enfants faisant la queue, suivant un meneur près d'une aire de jeux.

Exemples

Debes leer el reglamento antes de empezar a trabajar.

Vous devez lire le règlement avant de commencer à travailler.

El árbitro aplicó el reglamento estrictamente durante el partido.

L'arbitre a appliqué le règlement à la lettre pendant le match.

Estamos redactando el nuevo reglamento interno de la empresa.

Nous rédigeons le nouveau règlement intérieur de l'entreprise.

Règle vs. Règlement

Alors que 'regla' fait généralement référence à une règle unique, 'reglamento' désigne l'ensemble complet ou le document contenant toutes les règles pour un lieu ou une activité spécifique. En français, on utilise 'règle' pour une seule norme et 'règlement' pour l'ensemble des règles.

Indice de genre

Remarquez la terminaison '-miento' ? Presque tous les mots espagnols se terminant par '-miento' sont masculins. On dit donc toujours 'el reglamento' et 'los reglamentos'. En français, 'règlement' est également masculin.

L'erreur du 'ruler'

Erreur :Utiliser 'reglamento' pour parler d'un outil servant à tracer des lignes droites.

Correction : Utilisez 'regla' pour l'outil que vous utilisez en géométrie. 'Reglamento' concerne uniquement les règles écrites. En français, on utilise 'règle' pour l'outil de traçage.

ajuste

ah-HOOS-tehaˈxuste

nounB2general
Utilisez 'ajuste' lorsque le 'règlement' implique une modification, une adaptation, souvent dans un contexte budgétaire ou économique.
Une paire de ciseaux coupant une fine ligne rouge sur une pile de pièces d'or.

Exemples

El gobierno anunció un ajuste en el presupuesto de educación.

Le gouvernement a annoncé une réduction du budget de l'éducation.

Hubo un ajuste salarial para compensar la inflación.

Il y a eu un ajustement salarial pour compenser l'inflation.

Usage Pluriel

Dans les actualités financières, vous entendrez souvent le pluriel « ajustes » pour désigner une série de mesures économiques.

Contexte Économique

Erreur :Dire « corte » pour des coupes budgétaires.

Correction : Bien que « corte » signifie couper, en économie, « ajuste » ou « recorte » sont beaucoup plus naturels pour les réductions budgétaires.

estatuto

es-tah-TOO-tohestaˈtuto

nounB2general
Employez 'estatuto' pour un ensemble de règles fondamentales, souvent les statuts d'une association, d'un club ou d'une organisation.
Un livre épais relié en cuir avec un sceau doré sur la couverture, posé sur une table en bois.

Exemples

El club aprobó un nuevo estatuto para sus socios.

Le club a approuvé un nouveau règlement intérieur pour ses membres.

Debemos consultar los estatutos de la empresa.

Nous devons consulter le règlement intérieur de l'entreprise.

El Estatuto de Autonomía es fundamental para esta región.

Le Statut d'Autonomie est fondamental pour cette région.

Singulier vs. Pluriel

Alors que 'estatuto' (singulier) fait référence à un document juridique spécifique, vous le verrez souvent au pluriel ('estatutos') lorsqu'il s'agit de l'ensemble des règles d'une entreprise ou d'une organisation. En français, on utilise souvent 'statuts' au pluriel pour désigner les règles d'une société.

Identification du genre

Ce mot se termine par -o, ce qui le rend masculin. Vous devez toujours utiliser les articles masculins : 'el estatuto' ou 'los estatutos'. En français, 'statut' est masculin, donc 'le statut', 'les statuts'.

Statut vs. Statue

Erreur :La estatuto de la ciudad.

Correction : El estatuto (règle) vs. La estatua (monument). Les apprenants francophones peuvent confondre 'estatuto' avec 'estatua' car les mots se ressemblent et ont des sens différents, tout comme en français 'statut' et 'statue'.

Utilisation pour des 'règles' quotidiennes

Erreur :Los estatutos de mi casa son estrictos.

Correction : Utilisez 'reglas' pour les règles de la maison. 'Estatuto' est strictement réservé aux organisations formelles, aux lois ou aux entreprises. En français, on dirait 'les règles de ma maison'.

ordenanza

or-deh-NAN-thahordeˈnanθa

nounB2general
Utilisez 'ordenanza' pour une règlementation locale, une loi ou un décret émis par une municipalité ou une autorité locale.
Un maillet en bois reposant sur une base ronde sur une table en bois.

Exemples

El ayuntamiento aprobó una nueva ordenanza de ruidos.

Le conseil municipal a approuvé une nouvelle ordonnance sur le bruit.

Según la ordenanza municipal, no se puede aparcar aquí.

Selon le règlement municipal, il est interdit de se garer ici.

Debemos cumplir con las ordenanzas de limpieza de la ciudad.

Nous devons nous conformer aux statuts municipaux de nettoyage.

Toujours féminin pour les lois

Lorsqu'il fait référence à une loi ou une règle, ce mot est toujours féminin ('la ordenanza'), même si la loi s'applique à tout le monde. En français, on utilise 'une ordonnance' ou 'un règlement'.

Local vs. National

En espagnol, 'ordenanza' est presque toujours utilisé pour les règles locales de la ville. Pour les grandes règles nationales, on utiliserait plutôt 'ley' (loi). En français, 'ordonnance' peut aussi désigner une décision de justice, ce qui n'est pas le cas ici.

Confondre avec 'Orden'

Erreur :Hice una ordenanza en el restaurante.

Correction : Hice un pedido (or una orden) en el restaurante. (En français : J'ai passé une commande au restaurant.)

régimen

nounB2general
Choisissez 'régimen' pour un ensemble de règles qui régissent le fonctionnement interne d'une organisation, un système ou une structure.

Exemples

El régimen interno de la empresa prohíbe fumar.

Le règlement interne de l'entreprise interdit de fumer.

disposición

nounC1formal
Utilisez 'disposición' dans un sens plus formel pour une ordonnance, une directive ou une mesure prise par une autorité gouvernementale ou administrative.

Exemples

La nueva disposición del ministerio afecta a todos los trabajadores.

La nouvelle disposition du ministère affecte tous les travailleurs.

liquidación

nounC1formal
Employez 'liquidación' pour parler de la clôture des comptes d'une entreprise, de sa dissolution ou de la vente de ses actifs.

Exemples

La empresa entró en proceso de liquidación.

L'entreprise est entrée en procédure de liquidation.

transacción

nounC1general
Utilisez 'transacción' pour désigner un accord finalisé, une opération commerciale ou un règlement amiable pour éviter un litige.

Exemples

Llegaron a una transacción para evitar ir a juicio.

Ils sont parvenus à un règlement pour éviter d'aller au procès.

Ne pas confondre 'regla' et 'norma'

La confusion la plus fréquente concerne 'regla' et 'norma'. 'Regla' est plus générale (règle de jeu, règle de vie), tandis que 'norma' implique une exigence formelle, souvent d'origine institutionnelle ou légale.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.