acuerdo
“acuerdo” signifie “accord” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
accord
Aussi : marché, règlement, accord
📝 En Action
Finalmente, llegaron a un acuerdo.
B1Finalement, ils sont parvenus à un accord.
Estoy de acuerdo contigo.
A2Je suis d'accord avec toi.
El acuerdo de paz fue firmado ayer.
B2L'accord de paix a été signé hier.
je suis d'accord
Aussi : je décide, j'accorde
📝 En Action
Acuerdo contigo en que debemos empezar ya.
B1Je suis d'accord avec toi que nous devrions commencer maintenant.
Si todos están listos, yo acuerdo el plan.
B2Si tout le monde est prêt, j'approuve le plan.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : acuerdo
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement une forme de 'acuerdo' pour signifier 'Nous avons un marché' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot latin 'accordāre', qui signifie 'être d'un seul cœur'. Il est formé de 'ad-' (signifiant 'à' ou 'vers') et 'cor' (signifiant 'cœur'). Ainsi, parvenir à un accord signifie littéralement réunir les cœurs.
Première attestation : 12th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'acuerdo', 'de acuerdo' et 'acordarse' ?
Excellente question ! 1. 'Un acuerdo' est un nom, signifiant 'un accord' ou 'un marché'. 2. 'De acuerdo' est une expression qui signifie 'D'accord' ou 'en accord'. On dit généralement 'estar de acuerdo'. 3. 'Acordarse (de)' est un verbe différent qui signifie 'se souvenir (de quelque chose)'. Ils viennent tous de la même racine mais remplissent des fonctions très différentes !
Est-ce que 'acordar' est toujours un verbe irrégulier ?
Il n'est irrégulier qu'à quelques endroits, comme au présent (yo acuerdo, tú acuerdas...). Dans de nombreux autres temps, comme au passé (acordé, acordaste) ou au futur (acordaré), il suit les règles normales des verbes en '-ar'. C'est courant pour les verbes à changement de radical.

