Inklingo

Comment dire "traité" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourtraitéest tratadoutilisez 'tratado' pour un accord formel et officiel entre États, comme un accord commercial ou de paix..

tratadoB2

Utilisez 'tratado' pour un accord formel et officiel entre États, comme un accord commercial ou de paix.

En savoir plus →
respondido🔊A2

Employez 'respondido' lorsque 'traité' signifie qu'une tâche, un message ou une question a déjà été pris en charge ou traité.

En savoir plus →
pacto🔊B1

Utilisez 'pacto' pour un accord, souvent moins formel qu'un traité, mais qui implique un engagement mutuel, comme un pacte de non-agression.

En savoir plus →
convención🔊C1

Choisissez 'convención' pour un accord international formel, souvent multilatéral, portant sur des sujets spécifiques comme les droits de l'homme.

En savoir plus →
ensayo🔊B1

Utilisez 'ensayo' pour un écrit académique ou littéraire, équivalent à une dissertation ou un essai, et non pour un accord.

En savoir plus →
French → espagnol

tratado

nomB2formel
Utilisez 'tratado' pour un accord formel et officiel entre États, comme un accord commercial ou de paix.

Exemples

Los dos países firmaron un tratado de comercio la semana pasada.

Les deux pays ont signé un traité de commerce la semaine dernière.

respondido

/re-spon-DEE-tho//responˈdiðo/

adjectifA2courant
Employez 'respondido' lorsque 'traité' signifie qu'une tâche, un message ou une question a déjà été pris en charge ou traité.
Une enveloppe scellée avec une grande coche verte dessus, indiquant qu'elle a été traitée.

Exemples

Ese es un correo ya respondido.

C'est un courriel qui a déjà été traité.

Accords des Mots

En tant qu'adjectif, 'respondido' décrit un nom. Si le nom est masculin (comme 'el correo'), utilisez 'respondido'. S'il est féminin (comme 'la carta'), utilisez 'respondida'. Ceci est similaire à l'accord des participes passés utilisés comme adjectifs en français.

pacto

PAK-toh/ˈpakto/

nomB1courant
Utilisez 'pacto' pour un accord, souvent moins formel qu'un traité, mais qui implique un engagement mutuel, comme un pacte de non-agression.
Une illustration colorée représentant deux mains stylisées se serrant fermement, symbolisant un accord formel ou un pacte.

Exemples

Los dos países firmaron un pacto de no agresión.

Les deux pays ont signé un pacte de non-agression.

Llegamos a un pacto para compartir los gastos de la casa.

Nous sommes parvenus à un accord pour partager les frais du ménage.

Romper el pacto electoral tendrá consecuencias políticas graves.

Rompre l'accord électoral aura de graves conséquences politiques.

Vérification du genre

Rappelez-vous que 'pacto' est un nom masculin, il utilise donc toujours l'article masculin : 'el pacto' ou 'un pacto'. C'est similaire au français ('le pacte').

Pacto vs. Impacto

Erreur :Utiliser 'impacto' quand on veut dire 'pacto'.

Correction : Ils se ressemblent, mais 'impacto' signifie 'impact' ou 'choc' (comme en français), tandis que 'pacto' est un 'accord' ou un 'pacte' formel.

convención

kohn-behn-SYOHN/kom.benˈθjon/

nomC1formel
Choisissez 'convención' pour un accord international formel, souvent multilatéral, portant sur des sujets spécifiques comme les droits de l'homme.
Deux figures stylisées, représentant différentes entités, assises face à face à une table et signant formellement un grand parchemin ou document partagé, symbolisant un accord ou un traité.

Exemples

El país ratificó la convención sobre los derechos del niño.

Le pays a ratifié la convention relative aux droits de l'enfant.

Las cláusulas de la convención de Ginebra son obligatorias para todos los firmantes.

Les clauses de la convention de Genève sont obligatoires pour tous les signataires.

ensayo

en-SIGH-yo/enˈsaʝo/

nomB1académique
Utilisez 'ensayo' pour un écrit académique ou littéraire, équivalent à une dissertation ou un essai, et non pour un accord.
Une pile épaisse de papiers blancs reposant sur un bureau en bois, symbolisant un écrit terminé. Un stylo-plume est posé sur la feuille supérieure.

Exemples

Mi profesor de historia nos pidió escribir un ensayo sobre la Revolución Francesa.

Mon professeur d'histoire nous a demandé d'écrire une dissertation sur la Révolution française.

El ensayo de ese autor es muy influyente en la filosofía moderna.

L'essai de cet auteur est très influent dans la philosophie moderne.

Règle du Nom Masculin

Même si 'ensayo' se termine par 'o', ce qui indique généralement le masculin, rappelez-vous que tous les noms désignant des écrits de ce type sont masculins en espagnol, vous devez donc utiliser 'el' ou 'un' devant.

Confusion avec 'Test' (Examen court)

Erreur :Utiliser 'ensayo' quand vous voulez dire un court contrôle ou un examen scolaire ('examen' ou 'prueba').

Correction : Utilisez 'ensayo' uniquement pour l'écrit long ou le sens de 'répétition'. Pour un contrôle rapide, utilisez 'examen' ou 'prueba'.

tratado

trah-TAH-doh/tɾaˈtaðo/

participe passéA2courant
Utilisez 'tratado' comme participe passé pour indiquer qu'une chose a été traitée, manipulée ou discutée, par exemple 'un asunto tratado' (une affaire traitée).
Deux mains diverses et stylisées se serrant fermement au-dessus d'un parchemin enroulé attaché avec un ruban rouge, symbolisant un traité formel entre États.

Exemples

Nunca hemos tratado este asunto antes.

Nous n'avons jamais abordé cette question auparavant.

Los dos países firmaron un tratado de comercio la semana pasada.

Les deux pays ont signé un traité de commerce la semaine dernière.

El profesor publicó un tratado sobre la filosofía moderna.

Le professeur a publié un traité sur la philosophie moderne.

Ella fue tratada con mucho respeto por el personal.

Elle a été traitée avec beaucoup de respect par le personnel.

Nom Masculin

Même s'il se termine par '-o', rappelez-vous que 'tratado' est un nom masculin, il utilise donc toujours 'el' ou 'un', comme 'le' ou 'un' en français.

Formation des Temps Composés

Utilisez 'tratado' avec le verbe 'haber' (avoir) pour créer les temps composés, comme 'he tratado' (j'ai traité) ou 'habías tratado' (tu avais traité). Cela fonctionne comme l'auxiliaire 'avoir' en français.

Utilisation comme Adjectif

Lorsqu'il est utilisé pour décrire un nom (comme 'el tema tratado'), il doit s'accorder en genre et en nombre : 'la persona tratada' (féminin singulier), 'los temas tratados' (masculin pluriel), tout comme en français ('la personne traitée', 'les sujets traités').

Utiliser *Estar* au lieu de *Haber*

Erreur :Utiliser 'estamos tratado' pour dire 'nous avons traité'.

Correction : Utilisez toujours une forme de 'haber' (comme 'hemos') pour former les temps composés : 'hemos tratado'. Le verbe 'estar' est utilisé pour les états temporaires, pas pour les temps composés.

Confusions fréquentes entre 'tratado', 'pacto' et 'convención'

La principale erreur est de confondre 'tratado', 'pacto' et 'convención'. Rappelez-vous que 'tratado' est un accord formel entre États, 'pacto' est un accord souvent moins formel mais engageant, et 'convención' désigne un accord international, souvent multilatéral.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.