Comment dire "bon sens" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “bon sens” est “criterio” — utilisez 'criterio' lorsque vous parlez de la capacité à juger, à évaluer ou à décider de manière éclairée, souvent en se basant sur l'expérience ou la connaissance.
Utilisez 'criterio' lorsque vous parlez de la capacité à juger, à évaluer ou à décider de manière éclairée, souvent en se basant sur l'expérience ou la connaissance.
En savoir plus →Optez pour 'juicio' pour désigner la faculté de raisonnement et la capacité à prendre des décisions sensées et prudentes.
En savoir plus →Préférez 'seso' dans un registre plus informel pour insister sur la nécessité d'agir avec réflexion et sans précipitation.
En savoir plus →Utilisez 'fundamento' pour décrire une personne qui manque de sérieux, de maturité ou de jugement dans des situations qui l'exigent.
En savoir plus →kree-TEH-ryohkɾiˈteɾjo

Exemples
Confío en tu criterio para elegir el restaurante.
Je fais confiance à ton jugement pour choisir le restaurant.
Es un hombre con poco criterio; siempre hace lo que otros dicen.
Es un hombre con poco criterio; siempre hace lo que otros dicen.
Debes actuar con criterio en situaciones de riesgo.
Debes actuar con discreción en situaciones de riesgo.
Utilisation de 'A' avec Criterio
Pour dire 'À mon avis' en utilisant ce mot, utilisez la phrase 'A mi criterio' ou 'Según mi criterio'. Cela fonctionne comme 'À mon sens'.
Genre Masculin
Ce mot est masculin. Même si une femme parle de son propre jugement, elle dit 'mi propio criterio'.
Ne pas confondre avec 'Criticism'
Erreur : “Esa es una mala criterio.”
Correction : Esa es una mala crítica. 'Criterio' concerne votre capacité à juger, tandis que 'crítica' est le retour d'information ou la critique que vous donnez.
HWEE-see-ohˈxwi.sjo

Exemples
Es una persona con mucho juicio y experiencia.
C'est une personne qui a beaucoup de bon sens et d'expérience.
¡Actúa con juicio! No seas impulsivo.
Agis avec jugement ! Ne sois pas impulsif.
Después de tanto estrés, casi pierdo el juicio.
Après tant de stress, j'ai failli perdre la raison.
SEH-sohˈseso

Exemples
Hazlo con seso y no te precipites.
Fais-le avec jugement et ne te précipite pas.
Me estoy devanando los sesos para resolver esto.
Je me creuse la tête pour résoudre ça.
Es un hombre de mucho seso.
C'est un homme de grand jugement.
Usage abstrait
Lorsque 'seso' signifie 'jugement', il est souvent utilisé au singulier, sauf dans l'expression spécifique 'devanarse los sesos'.
Penser à 'brains' comme des personnes
Erreur : “Dire 'Él es el seso del grupo.'”
Correction : En espagnol, pour désigner quelqu'un comme le 'cerveau' d'une opération, utilisez 'cerebro' : 'Él es el cerebro del grupo.'
foon-dah-MEN-tohfundaˈmento

Exemples
Ese chico no tiene fundamento; siempre está bromeando en momentos serios.
Ce garçon n'a pas de bon sens ; il plaisante toujours dans les moments sérieux.
Es un hombre de mucho fundamento.
C'est un homme très sérieux et fiable.
Haz las cosas con fundamento.
Fais les choses avec soin et sérieux.
Décrire les Personnes
Lorsqu'il est utilisé pour décrire des personnes, il suit généralement le verbe 'tener' (avoir) ou 'ser' (être).
Confusion entre 'criterio' et 'juicio'
Les apprenants confondent souvent 'criterio' et 'juicio'. 'Criterio' met l'accent sur la capacité à évaluer et décider, souvent basé sur des connaissances, tandis que 'juicio' insiste davantage sur la faculté générale de raisonnement et de prudence.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



