Comment dire "base" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “base” est “base” — utilisez « base » pour désigner la partie inférieure ou de support d'un objet, le principe fondamental d'une idée ou une installation militaire.
base
BAH-sehˈba.se

Exemples
La base de la lámpara es muy pesada para que no se caiga.
La base de la lampe est très lourde pour qu'elle ne tombe pas.
Construyeron la casa sobre una base de concreto.
Ils ont construit la maison sur une fondation en béton.
La confianza es la base de cualquier amistad.
La confiance est la base de toute amitié.
Este postre tiene una base de chocolate y almendras.
Ce dessert a une base de chocolat et d'amandes.
Toujours Féminin : 'la base'
Même si 'base' ne se termine pas par '-a', c'est un mot féminin. N'oubliez jamais d'utiliser 'la' ou 'una' avec lui, comme 'la base' ou 'una base sólida' (une base solide).
basa
BAH-sahˈba.sa

Exemples
Ella basa su teoría en hechos reales.
Elle base sa théorie sur des faits réels.
Esta película se basa en un libro famoso.
Ce film est basé sur un livre célèbre.
¡Basa tu argumento en la lógica!
Base ton argument sur la logique !
La connexion 'En'
En espagnol, si vous voulez dire que quelque chose est 'basé SUR' autre chose, vous devez presque toujours utiliser le mot 'en' juste après 'basa'.
N'oubliez pas le 'Se'
Erreur : “El libro basa en hechos reales.”
Correction : El libro SE basa en hechos reales. Utilisez 'se' lorsque vous dites que quelque chose 'est basé' (par lui-même) plutôt que quelqu'un le base activement.
cimiento
see-MYEN-tohθiˈmjento

Exemples
Los obreros están terminando de poner los cimientos de la casa.
Les ouvriers terminent de poser les fondations de la maison.
Si los cimientos son débiles, el edificio puede ser peligroso.
Si les fondations sont faibles, le bâtiment peut être dangereux.
Echaron el hormigón para el cimiento esta mañana.
Ils ont coulé le béton pour la fondation ce matin.
La confianza es el cimiento de una buena amistad.
La confiance est la base d'une bonne amitié.
Généralement au pluriel
Quand on parle d'un bâtiment, on utilise presque toujours le pluriel 'los cimientos' car un bâtiment a plusieurs points d'appui.
Genre masculin
Ce mot est toujours masculin. N'oubliez pas d'utiliser 'el' ou 'los' avec.
Usage abstrait
Dans ce sens abstrait, vous pouvez utiliser soit le singulier 'el cimiento' soit le pluriel 'los cimientos' sans changer le sens.
Cimiento vs. Cemento
Erreur : “Utiliser 'cimiento' pour désigner la poudre grise utilisée dans la construction.”
Correction : Utilisez 'cemento' pour le matériau (ciment) et 'cimiento' pour la partie du bâtiment (fondation).
Utiliser 'Base' à chaque fois
Erreur : “N'utiliser que le mot 'base' pour tout.”
Correction : Essayez d'utiliser 'cimiento' pour paraître plus avancé et poétique lorsque vous parlez de valeurs abstraites.
fundamento
foon-dah-MEN-tohfundaˈmento

Exemples
La libertad es el fundamento de nuestra sociedad.
La liberté est le fondement de notre société.
Necesitas aprender los fundamentos del dibujo antes de pintar.
Tu dois apprendre les bases du dessin avant de peindre.
El edificio tiene un fundamento muy sólido.
Le bâtiment a une fondation très solide.
Toujours Masculin
Même lorsqu'il fait référence à une 'base' (qui est féminin en espagnol : 'la base'), 'fundamento' est toujours masculin. Utilisez 'el' et 'un'.
Pluriel pour les Matières
Quand on parle de matières scolaires ou de compétences, utilisez le pluriel 'los fundamentos' pour signifier 'les bases' ou 'les fondamentaux'.
Fundamento vs. Fundación
Erreur : “Utiliser 'fundamento' pour une organisation caritative.”
Correction : Utilisez 'fundación' pour une organisation (comme la Fondation Bill Gates) et 'fundamento' pour la logique ou la base physique.
pie
pyeh'pje

Exemples
Acampamos al pie de la montaña.
Nous avons campé au pied de la montagne.
Hay una nota importante al pie de la página.
Il y a une note importante au bas de la page.
El pie de esta lámpara es de madera.
La base de cette lampe est en bois.
premisa
pre-MEE-sahpɾeˈmisa

Exemples
La película tiene una premisa muy original.
Le film a une prémisse très originale.
Partimos de la premisa de que todos quieren colaborar.
Nous partons de la supposition que tout le monde veut collaborer.
Es una premisa equivocada que llevará al fracaso.
C'est une prémisse erronée qui mènera à l'échec.
Toujours féminin
Même s'il se termine par 'a', il ne change pas. C'est toujours 'la premisa' ou 'unas premisas' quel que soit le contexte. En français, le mot 'prémisse' est également féminin.
Décrire une prémisse
Lorsque vous utilisez un adjectif pour la décrire, l'adjectif doit également être féminin, comme 'premisa falsa' (prémisse fausse). En français, l'accord se fait de la même manière : 'une prémisse fausse'.
Le piège des 'premises'
Erreur : “Utiliser 'premisa' pour parler d'un bâtiment physique. En anglais, 'premises' peut désigner un bâtiment ou un terrain.”
Correction : Utilisez 'local' ou 'installations'. 'Premisa' concerne uniquement les idées ou la logique.
Base, cimiento, fundamento : lequel choisir ?
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





