Comment dire "fonder" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “fonder” est “fundar” — utilisez 'fundar' pour démarrer une ville, une institution, une entreprise ou une organisation.
fundar
foon-DAHRfunˈdaɾ

Exemples
Ellos decidieron fundar una nueva empresa tecnológica.
Ils ont décidé de fonder une nouvelle entreprise technologique.
Pedro de Valdivia fundó la ciudad de Santiago en 1541.
Pedro de Valdivia fonda la ville de Santiago en 1541.
Mi abuelo fundó este club deportivo para los niños del barrio.
Mon grand-père a établi ce club de sport pour les enfants du quartier.
No puedes fundar tu acusación solo en rumores.
Vous ne pouvez pas baser votre accusation uniquement sur des rumeurs.
Un verbe régulier comme les autres
Bonne nouvelle ! « Fundar » est un verbe régulier en -ar. Il suit exactement le même modèle que « hablar » ou « cantar » à tous les temps.
Action ou résultat
Alors que « fundar » désigne l'acte de commencer quelque chose, le résultat est une « fundación » (fondation). Utilisez « fundar » lorsque vous vous concentrez sur la personne qui a lancé le projet.
Utilisation de « en »
Lorsque vous voulez dire que vous basez une idée « sur » quelque chose, utilisez toujours le mot « en ». Par exemple : « Se funda en la verdad » (C'est basé sur la vérité).
Usage réfléchi
Vous le verrez souvent sous la forme « fundarse » (être basé). C'est une manière très courante de décrire des théories ou des décisions juridiques à la voix passive.
Ne confondez pas avec « fondre »
Erreur : “Yo fundo el metal para crear una empresa.”
Correction : Yo fundé la empresa el año pasado. (Ne confondez pas « fundar » (fonder) avec « fundir » (faire fondre) ; ils se ressemblent dans certaines formes !)
Mauvaise préposition
Erreur : “Fundo mi idea sobre la experiencia.”
Correction : Fundo mi idea en la experiencia. (Utilisez « en » au lieu de « sobre » lorsque vous parlez de fondements pour des arguments.)
establecer
es-ta-ble-SÉRest̪aβleˈseɾ

Exemples
El gobierno quiere establecer nuevas leyes de tráfico.
Le gouvernement veut établir de nouvelles lois sur la circulation.
Decidieron establecer una sucursal en Madrid el año pasado.
Ils ont décidé de mettre en place une succursale à Madrid l'année dernière.
Le changement 'ZC'
Ce verbe est légèrement irrégulier. Lorsque l'on utilise la forme 'yo' du présent de l'indicatif et toutes les formes du présent du subjonctif, le 'c' devient 'zc' (ex: establezco, establezca). C'est un modèle très courant pour les verbes se terminant par -ecer.
Oublier le 'ZC'
Erreur : “Yo estableco”
Correction : Yo establezco. Rappelez-vous que le 'zc' est nécessaire pour maintenir la prononciation cohérente devant le 'o' ou le 'a'.
basar
bah-SAHRbaˈsaɾ

Exemples
Tienes que basar tus argumentos en hechos reales.
Tu dois fonder tes arguments sur des faits réels.
El arquitecto decidió basar el diseño en la luz natural.
L'architecte a décidé de fonder le design sur la lumière naturelle.
No puedes basar una relación únicamente en la apariencia.
Tu ne peux pas fonder une relation uniquement sur l'apparence.
La règle 'EN'
En espagnol, on utilise presque toujours le mot 'en' après 'basar' pour indiquer sur quoi l'on fonde quelque chose. C'est l'équivalent de la préposition 'sur' en français dans ce contexte.
Actif vs. Passif
Utilisez 'basar' quand c'est vous qui fondez quelque chose, mais utilisez 'basarse' quand vous voulez dire que quelque chose 'est basé sur' autre chose. En français, on utilise souvent le passif ('est basé sur') ou des tournures comme 'reposer sur'.
Mauvaise préposition
Erreur : “Basar sobre hechos.”
Correction : Basar en hechos. Bien que 'sobre' signifie 'sur', la logique espagnole utilise 'en' (dans/sur) pour les fondations, un peu comme en français où l'on dit 'fonder sur' mais où l'idée de base est 'dans' la source.
base
BAH-sehˈba.se

Exemples
Espero que ella base su presentación en datos reales.
J'espère qu'elle fondera sa présentation sur des données réelles.
¡Base sus conclusiones en la evidencia!
Fondez vos conclusions sur les preuves !
Ceci est une Forme du Verbe 'basar'
Le mot 'base' est une forme impérative ('Usted base...') et aussi une forme spéciale utilisée pour les souhaits ou les doutes ('Espero que él base...'). La forme principale, celle du dictionnaire, est 'basar'.
Presque Toujours Utilisé avec 'en'
Lorsque vous utilisez ce verbe, vous le suivez presque toujours du mot 'en' pour indiquer sur quoi quelque chose est basé. Par exemple, 'Baso mi opinión en los hechos' (Je base mon opinion sur les faits).
crear
kray-ARkɾeˈaɾ

Exemples
El presidente quiere crear un nuevo ministerio de educación.
Le président veut créer un nouveau ministère de l'éducation.
Ellos crearon la empresa hace diez años.
Ils ont créé l'entreprise il y a dix ans.
erigir
eh-ree-HEEReɾiˈxiɾ

Exemples
El congreso busca erigir un nuevo sistema de justicia.
Le Congrès cherche à établir un nouveau système de justice.
La región se erigió en estado independiente.
La région s'est érigée en État indépendant.
Querían erigir una academia de ciencias.
Ils voulaient fonder une académie des sciences.
Utilisation de 'en' avec 'erigir'
Lorsqu'une personne s'établit elle-même comme quelque chose (par exemple, un juge ou un leader), on utilise la forme pronominale 'erigirse' suivie de 'en' : 'Él se erigió en juez' (Il s'est érigé en juge).
Confusion entre 'fundar' et 'basar'/'base'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





