Comment dire "établir" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “établir” est “establecer” — utilisez « establecer » pour fonder ou créer une règle, une organisation, un système, une habitude ou une connexion. C'est le sens le plus courant et le plus proche de l'original français..
establecer
/es-ta-ble-SÉR//est̪aβleˈseɾ/

Exemples
El gobierno quiere establecer nuevas leyes de tráfico.
Le gouvernement veut établir de nouvelles lois sur la circulation.
Decidieron establecer una sucursal en Madrid el año pasado.
Ils ont décidé de mettre en place une succursale à Madrid l'année dernière.
Necesitamos establecer la causa exacta del problema.
Nous devons déterminer la cause exacte du problème.
El comité estableció el precio máximo para las entradas.
Le comité a fixé le prix maximum pour les billets.
Le changement 'ZC'
Ce verbe est légèrement irrégulier. Lorsque l'on utilise la forme 'yo' du présent de l'indicatif et toutes les formes du présent du subjonctif, le 'c' devient 'zc' (ex: establezco, establezca). C'est un modèle très courant pour les verbes se terminant par -ecer.
Oublier le 'ZC'
Erreur : “Yo estableco”
Correction : Yo establezco. Rappelez-vous que le 'zc' est nécessaire pour maintenir la prononciation cohérente devant le 'o' ou le 'a'.
establecer
/es-ta-ble-SÉR//est̪aβleˈseɾ/

Exemples
Necesitamos establecer la causa exacta del problema.
Nous devons déterminer la cause exacte du problème.
El gobierno quiere establecer nuevas leyes de tráfico.
Le gouvernement veut établir de nouvelles lois sur la circulation.
Decidieron establecer una sucursal en Madrid el año pasado.
Ils ont décidé de mettre en place une succursale à Madrid l'année dernière.
El comité estableció el precio máximo para las entradas.
Le comité a fixé le prix maximum pour les billets.
Le changement 'ZC'
Ce verbe est légèrement irrégulier. Lorsque l'on utilise la forme 'yo' du présent de l'indicatif et toutes les formes du présent du subjonctif, le 'c' devient 'zc' (ex: establezco, establezca). C'est un modèle très courant pour les verbes se terminant par -ecer.
Oublier le 'ZC'
Erreur : “Yo estableco”
Correction : Yo establezco. Rappelez-vous que le 'zc' est nécessaire pour maintenir la prononciation cohérente devant le 'o' ou le 'a'.
determinar
day-ter-mee-NAR/de.teɾ.miˈnaɾ/

Exemples
La policía no pudo determinar la identidad del sospechoso.
La police n'a pas pu déterminer l'identité du suspect.
Es crucial determinar la cantidad exacta de material necesario.
Il est crucial d'établir la quantité exacte de matériel nécessaire.
Mots Interrogatifs
Lorsqu'il s'agit de découvrir des faits, 'determinar' est souvent suivi d'un mot interrogatif (comme 'qué', 'cuándo' ou 'cómo') pour introduire l'information que l'on essaie de trouver. En français, cela correspond à 'déterminer ce que', 'déterminer quand', etc.
comprobar
/kom-proh-BAR//kom.pɾoˈβaɾ/

Exemples
El experimento comprobó la teoría del científico.
L'expérience a prouvé la théorie du scientifique.
La nueva evidencia comprueba su inocencia.
La nouvelle preuve prouve son innocence.
No pudieron comprobar que el coche era robado.
Ils n'ont pas pu prouver que la voiture était volée.
Suivi de 'que'
Lorsque 'comprobar' signifie 'prouver' ou 'confirmer un fait', il est généralement suivi de 'que' et du verbe à la forme indicative normale (non spéciale) : 'Comprobamos que está aquí.' (Nous avons confirmé qu'il est là.)
construir
kohn-stroo-EER/kon.stɾuˈiɾ/

Exemples
Es difícil construir confianza después de una mentira.
Il est difficile de construire la confiance après un mensonge.
El abogado construyó su argumento basándose en la evidencia.
L'avocat a construit son argumentation en se basant sur les preuves.
Necesitamos construir un futuro más sostenible.
Nous devons construire un avenir plus durable.
Usage Abstrait
Ce sens utilise construir exactement comme le sens physique, mais l'« objet » est quelque chose de non physique, comme une idée, une relation ou un système. C'est similaire à l'usage figuré de 'construire' en français.
levantar
/leh-vahn-tar//leβanˈtaɾ/

Exemples
Los obreros levantaron el nuevo edificio en solo seis meses.
Les ouvriers ont construit le nouveau bâtiment en seulement six mois.
El gobierno necesita levantar más fondos para el proyecto social.
Le gouvernement doit rassembler plus de fonds pour le projet social.
El director decidió levantar la prohibición de usar móviles.
Le directeur a décidé de lever l'interdiction d'utiliser les téléphones portables.
Usage Figuré
Ce sens étend l'idée de 'soulever' quelque chose de physique à 'soulever' une structure, une somme d'argent, ou une restriction. C'est similaire à l'usage figuré de 'lever' en français (lever des fonds, lever une interdiction).
organizar
or-gah-nee-SAR/or.ɣa.niˈsaɾ/

Exemples
Los vecinos decidieron organizar una asociación para limpiar el parque.
Les voisins ont décidé de former une association pour nettoyer le parc.
La empresa está organizando un nuevo departamento de innovación tecnológica.
L'entreprise met en place un nouveau département d'innovation technologique.
sentar
/sen-TAR//senˈtaɾ/

Exemples
Ese color verde te sienta muy bien.
Cette couleur verte vous va très bien.
La comida picante no me sienta bien por la noche.
La nourriture épicée ne me convient pas la nuit.
El juez sentó un precedente con su decisión.
Le juge a établi un précédent avec sa décision.
Utilisé comme 'Gustar'
Quand on parle de convenance (nourriture/vêtements), 'sentar' fonctionne souvent à l'envers, comme le verbe français 'plaire' ou 'convenir'. La chose (nourriture, couleur) est le sujet, et la personne est le complément d'objet indirect (me, te, lui, etc.).
pon
/pon//pon/

Exemples
¡Pon más detalles en tu informe para que se entienda mejor!
Mets plus de détails dans ton rapport pour qu'il soit mieux compris !
Pon atención a lo que dice el profesor. ¡Es importante!
Fais attention (Mets attention) à ce que dit le professeur. C'est important !
No te preocupes, pon buena cara y sonríe.
Ne t'inquiète pas, fais bonne figure (aie l'air heureux) et souris.
Confondre 'Pon' et 'Ponme'
Erreur : “Pon un café (signifiant 'fais-moi un café').”
Correction : Ponme un café. Lorsque vous demandez à quelqu'un de faire quelque chose pour vous, vous devez ajouter le pronom ('me') collé à la fin pour indiquer que vous êtes le destinataire de l'action. C'est identique en français ('Fais-le-moi').
La confusion entre « establecer » et « determinar »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.







