Inklingo

Comment dire "ériger" en espagnol

French → espagnol

construir

kohn-stroo-EER/kon.stɾuˈiɾ/

verbeA1neutre
Utilisez « construir » pour parler de la création de bâtiments ou de structures en général, sans spécificité particulière.
Un ouvrier du bâtiment plaçant une dernière brique rouge sur un mur partiellement achevé, symbolisant l'acte de bâtir une structure physique.

Exemples

Están construyendo un nuevo hospital en el centro.

Ils sont en train de construire un nouvel hôpital dans le centre-ville.

Mi abuelo construyó esta casa con sus propias manos.

Mon grand-père a construit cette maison de ses propres mains.

L'irrégularité en 'Y'

Dans la plupart des formes où l'accent tonique tombe sur la racine, le 'i' se transforme en 'y' (c'est-à-dire construyo, construye). Cela se produit parce que le 'i' se trouve entre deux voyelles (ex: constru-i-endo) ou à la fin d'une syllabe, créant un son proche du 'y' français.

Oubli du son 'Y'

Erreur :Utiliser *construio* au lieu de *construyo*.

Correction : Rappelez-vous du son 'y' dans la forme en *yo* : *construyo*. Cette structure est courante avec les verbes en '-uir' comme *huir* (fuir) et *incluir* (inclure).

levantar

/leh-vahn-tar//leβanˈtaɾ/

verbeB1neutre
Préférez « levantar » lorsque vous évoquez l'action d'élever quelque chose de vertical, comme un mur, une statue ou un monument.
Un ouvrier du bâtiment plaçant la dernière brique sur une petite structure murale nouvellement construite.

Exemples

Los obreros levantaron el nuevo edificio en solo seis meses.

Les ouvriers ont bâti le nouveau bâtiment en seulement six mois.

El gobierno necesita levantar más fondos para el proyecto social.

Le gouvernement doit rassembler plus de fonds pour le projet social.

El director decidió levantar la prohibición de usar móviles.

Le directeur a décidé de lever l'interdiction d'utiliser les téléphones portables.

Usage Figuré

Ce sens étend l'idée de 'soulever' quelque chose de physique à 'soulever' une structure, une somme d'argent, ou une restriction. C'est similaire à l'usage figuré de 'lever' en français (lever des fonds, lever une interdiction).

Construir vs. Levantar

La confusion principale réside entre « construir » et « levantar ». « Construir » est plus général pour tout type de bâtiment, tandis que « levantar » met l'accent sur l'action d'élever une structure, souvent une partie spécifique ou un monument.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.