Inklingo

Comment dire "élever" en espagnol

French → espagnol

criar

kree-AR/kɾiˈaɾ/

verbeA1courant
Utilisez « criar » lorsque vous parlez de l'éducation et du développement des enfants ou de l'élevage d'animaux dans un but commercial.
Une mère tenant la main d'un jeune enfant, marchant ensemble dans un champ ensoleillé.

Exemples

Ellos criaron a tres hijos en el campo.

Ils ont élevé trois enfants à la campagne.

¿Quién te crió? ¿Tu abuela?

Qui vous a élevé ? Votre grand-mère ?

En esta región crían ganado para exportación.

Dans cette région, ils élèvent du bétail pour l'exportation.

Mi tío cría gallinas y patos en su granja.

Mon oncle élève des poules et des canards dans sa ferme.

L'accent sur le 'i'

Remarquez l'accent aigu sur le 'i' au présent (crío, crías, cría, crían). C'est parce que l'accent tonique tombe sur le 'i', le séparant du 'a'. C'est pourquoi il agit comme un verbe régulier mais semble un peu irrégulier !

Confondre 'Criar' et 'Crear'

Erreur :Utiliser 'crear' quand vous voulez dire 'élever' (Exemple : 'Yo creo mis hijos').

Correction : Utilisez 'criar' (Yo crío mis hijos). 'Crear' signifie 'créer' (comme une œuvre d'art ou une nouvelle idée).

levantar

/leh-vahn-tar//leβanˈtaɾ/

verbeA1courant
Employez « levantar » pour indiquer l'action de monter quelque chose physiquement plus haut, comme lever la main ou soulever un objet.
Une personne forte soulevant une barre lourde au-dessus de sa tête, démontrant sa force physique.

Exemples

Por favor, levanta la mano si tienes una pregunta.

S'il vous plaît, levez la main si vous avez une question.

El niño no pudo levantar la pesada caja de juguetes.

Le garçon n'a pas pu soulever la lourde boîte de jouets.

Levantamos la bandera al amanecer.

Nous avons hissé le drapeau à l'aube.

Nécessite un Complément d'Objet Direct

Lorsqu'il est utilisé de cette manière, 'levantar' nécessite un objet ou une personne pour recevoir l'action : 'Levanto el libro' (Je soulève le livre). En français, on utilise souvent le verbe transitif direct, contrairement à l'anglais qui pourrait utiliser 'to raise' sans objet direct dans certains contextes.

lanzar

lahn-ZAHR/lanˈθaɾ/

verbeB2courant
Préférez « lanzar » pour exprimer l'idée de projeter quelque chose, souvent dans un sens figuré comme lancer un cri ou une idée.
Une figure de dessin animé se tenant sur une petite colline, les mains en coupe autour de la bouche et criant fort, illustré par de fortes lignes visuelles indiquant des ondes sonores.

Exemples

El público lanzó un grito de alegría al ver al cantante.

Le public a poussé un cri de joie en voyant le chanteur.

El director lanzó una advertencia severa a los empleados.

Le directeur a émis un avertissement sévère aux employés.

Ne pas confondre élever des enfants et élever un objet

La confusion la plus fréquente concerne « criar » et « levantar ». Rappelez-vous que « criar » s'applique à l'éducation et à l'élevage, tandis que « levantar » concerne le mouvement physique vers le haut.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.