Comment dire "démarrer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “démarrer” est “arrancar” — utilisez « arrancar » lorsque vous parlez du démarrage d'un moteur, d'un véhicule ou d'une machine.
Utilisez « arrancar » lorsque vous parlez du démarrage d'un moteur, d'un véhicule ou d'une machine.
En savoir plus →Employez « encender » pour allumer un appareil électrique ou une lumière, comme on allumerait un moteur.
En savoir plus →Utilisez « cargar » quand il s'agit du démarrage d'un processus informatique, comme le chargement d'une page web ou d'un programme.
En savoir plus →Préférez « ejecutar » pour lancer l'exécution d'un programme informatique ou d'une commande.
En savoir plus →Utilisez « lanzar » pour le démarrage officiel d'un nouveau produit, projet ou d'une initiative.
En savoir plus →Utilisez « empezar » (ou ses conjugaisons comme « empiece ») pour indiquer le début d'une activité, d'une période ou d'un événement.
En savoir plus →ah-rrahn-KAHRaraŋˈkar

Exemples
El coche no quiere arrancar en las mañanas frías.
La voiture ne veut pas démarrer les matins froids.
Espera un momento, el ordenador está arrancando.
Attends un instant, l'ordinateur est en train de démarrer.
Attention au changement d'orthographe
À la forme 'je' du passé simple (Pretérito), le 'c' devient 'qu' (arranqué). Cela garantit que le mot conserve un son 'k' dur, comme en français avec 'commencer' (je commençais) où le 'c' devient 'ç' devant 'a', 'o', 'u' mais ici c'est pour conserver le son dur devant 'e'.
Évitez 'arrancé'
Erreur : “Escribí 'arrancé' ayer.”
Correction : Escribí 'arranqué' ayer. On utilise 'qu' pour garder le son 'k' dur devant la voyelle 'e', un peu comme en français où l'on utilise 'qu' devant 'e' ou 'i' pour le son /k/ (ex: 'qui').
en-sen-DEHRen.senˈdeɾ

Exemples
Por favor, ¿puedes encender la televisión?
S'il vous plaît, pouvez-vous allumer la télévision ?
Siempre enciendo las luces antes de que oscurezca.
J'allume toujours les lumières avant qu'il ne fasse nuit.
Mi coche no enciende por el frío.
Ma voiture ne démarre pas à cause du froid.
L'astuce du 'E devient IE'
Au présent, le 'e' au milieu de 'encender' se transforme en 'ie' (enciendo). Cela se produit pour presque tous les sujets sauf 'nosotros' et 'vosotros'.
Oublier le changement de radical
Erreur : “Yo encendo la luz.”
Correction : Yo enciendo la luz. (Le 'e' doit se transformer en 'ie' au présent pour que ce soit naturel.)
kar-GARkaɾˈɣaɾ

Exemples
La página web tardó mucho en cargar.
Le site web a mis beaucoup de temps à charger.
Voy a cargar mis fotos a la nube.
Je vais téléverser mes photos sur le cloud.
El programa está cargando los archivos necesarios.
Le programme est en train de charger les fichiers nécessaires.
L'Action Opposée
L'opposé de 'cargar' (téléverser/charger sur quelque chose) est 'descargar' (décharger/retirer de quelque chose). Ceci est vrai à la fois pour les objets physiques et les fichiers numériques.
eh-heh-koo-TARexeˈku.taɾ

Exemples
Haz doble clic para ejecutar el archivo.
Double-cliquez pour lancer le fichier.
lahn-ZAHRlanˈθaɾ

Exemples
La compañía va a lanzar su nuevo teléfono el próximo mes.
L'entreprise va lancer son nouveau téléphone le mois prochain.
El cohete se lanzó sin problemas desde la base.
La fusée a décollé sans problème depuis la base.
em-pyeh-sehemˈpjese

Exemples
Quiero que mi hijo empiece la escuela en septiembre.
Je veux que mon fils commence l'école en septembre.
¡Empiece usted el discurso ahora, por favor!
Commencez le discours maintenant, s'il vous plaît !
Dudo que ella empiece a trabajar tan pronto.
Je doute qu'elle commence à travailler si tôt.
Le Mode Subjonctif
Cette forme ('empiece') fait partie de l'ensemble verbal spécial (le Subjonctif) utilisé lorsque vous parlez de souhaits, de doutes, d'émotions, ou lorsque vous donnez un ordre formel (usted).
Les Ordres Formels
Lorsque vous donnez une instruction formelle à 'usted' (le 'vous' de politesse), vous utilisez 'empiece' pour commencer une action : '¡Empiece a leer!' (Commencez à lire !).
Changement de Radical E → IE
Le verbe de base 'empezar' change le 'e' de son radical en 'ie' dans la plupart des formes au présent, y compris 'empiece'. N'oubliez pas ce décalage vocalique !
Oublier le Changement de Radical
Erreur : “Utiliser *empece* au lieu de *empiece*.”
Correction : La forme correcte est *empiece*. Le 'e' du milieu devient 'ie' pour maintenir une cohérence sonore avec la structure de l'infinitif dans ces formes.
Confondre Subjonctif et Indicatif
Erreur : “Dire 'Quiero que él empieza' (en utilisant la forme verbale normale).”
Correction : Après des verbes comme 'querer' (vouloir), l'espagnol exige la forme spéciale : 'Quiero que él empiece'.
Ne pas confondre le démarrage mécanique et le démarrage d'une activité.
La confusion principale réside entre « arrancar » (pour les moteurs) et « empezar » (pour une activité). Ne dites pas « arrancar una conversación » mais « empezar una conversación ». « Cargar » et « ejecutar » sont spécifiques au monde informatique.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





