Comment dire "allumer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “allumer” est “encender” — utilisez 'encender' pour allumer des appareils électroniques, des lumières, ou pour démarrer un feu ou une bougie..
encender
en-sen-DEHR/en.senˈdeɾ/

Exemples
Por favor, ¿puedes encender la televisión?
S'il vous plaît, pouvez-vous allumer la télévision ?
Siempre enciendo las luces antes de que oscurezca.
J'allume toujours les lumières avant qu'il ne fasse nuit.
Mi coche no enciende por el frío.
Ma voiture ne démarre pas à cause du froid.
Necesitamos leña para encender la fogata.
Nous avons besoin de bois de chauffage pour allumer le feu de joie.
L'astuce du 'E devient IE'
Au présent, le 'e' au milieu de 'encender' se transforme en 'ie' (enciendo). Cela se produit pour presque tous les sujets sauf 'nosotros' et 'vosotros'.
Oublier le changement de radical
Erreur : “Yo encendo la luz.”
Correction : Yo enciendo la luz. (Le 'e' doit se transformer en 'ie' au présent pour que ce soit naturel.)
poner
/po-ner//poˈneɾ/

Exemples
Por favor, pon la televisión.
S'il te plaît, allume la télévision.
¿Puedes poner algo de música?
Peux-tu mettre de la musique ?
Puse la calefacción porque hacía frío.
J'ai mis le chauffage parce qu'il faisait froid.
pon
/pon//pon/

Exemples
¡Pon la televisión, por favor! Quiero ver las noticias.
Allume la télévision, s'il te plaît ! Je veux voir les nouvelles.
¡Pon mucha crema solar! El sol está muy fuerte.
Mets beaucoup de crème solaire ! Le soleil est très fort.
Pon tu alarma para las siete de la mañana.
Règle ton réveil pour sept heures du matin.
Utiliser 'Poner' pour la technologie
Dans de nombreuses régions hispanophones, 'poner' (pon) est le verbe le plus courant utilisé pour dire à quelqu'un d'allumer une télévision, une radio ou de la musique, au lieu du plus littéral 'encender'. En français, nous utilisons souvent 'mettre' (ex: mettre la télé), ce qui rend 'pon' plus familier.
pongan
POHN-gahn/ˈpoŋ.ɡan/

Exemples
¡Que pongan la música ya!
Ils devraient mettre la musique tout de suite !
Les pedimos que pongan la calefacción.
Nous vous demandons de mettre le chauffage.
Cuando lleguen, pongan ese canal de noticias.
Quand vous arriverez, mettez cette chaîne d'information.
Mélanger 'poner' et 'encender'
Erreur : “Parfois, les apprenants utilisent 'encender' (allumer) pour les médias, alors que 'poner' est plus courant.”
Correction : Utilisez 'poner' (pongan) lorsque vous voulez dire 'mettre' ou 'lancer' un film, une émission ou de la musique. Utilisez 'encender' pour les interrupteurs lumineux simples.
Confusion entre 'encender' et 'poner'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



