Comment dire "provoquer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “provoquer” est “causar” — utilisez 'causar' lorsque vous voulez exprimer l'idée de provoquer un effet, une réaction ou un état, souvent de manière involontaire. C'est le terme le plus général pour 'provoquer' dans le sens de 'entraîner'..
causar
/kah-oo-SAHR//kau̯ˈsaɾ/

Exemples
El retraso del vuelo causó mucha molestia a los pasajeros.
Le retard du vol a causé beaucoup de désagrément aux passagers.
El ruido de la calle me causó un dolor de cabeza.
Le bruit de la rue m'a causé un mal de tête.
La nueva ley causó mucha controversia entre la gente.
La nouvelle loi a provoqué beaucoup de controverse parmi les gens.
Su discurso causó una gran impresión en los votantes.
Son discours a fait une forte impression sur les électeurs.
Structure de phrase simple
La structure est simple : [Ce qui cause l'effet] + causar + [Le résultat/l'effet]. Par exemple : 'El frío causó la enfermedad' (Le froid a causé la maladie).
Utiliser 'Hacer' à la place
Erreur : “Hizo un problema (Il a fait un problème).”
Correction : Causó un problema (Il a causé un problème). 'Causar' est préférable lorsqu'on fait référence à l'origine d'un effet négatif abstrait, comme des problèmes ou des ennuis.
producir
proh-doo-SEER/pɾo.ðuˈsiɾ/

Exemples
Su discurso produjo un gran debate en el congreso.
Son discours a produit un grand débat au congrès.
Su comentario produjo mucha confusión en la audiencia.
Son commentaire a provoqué beaucoup de confusion dans l'assistance.
La tormenta produjo cortes de electricidad en toda la región.
La tempête a entraîné des coupures de courant dans toute la région.
Esa canción me produce mucha nostalgia.
Cette chanson me produit beaucoup de nostalgie (produit de la nostalgie en moi).
Utiliser 'Producir' pour les sentiments
Contrairement au français, qui utilise souvent 'me fait sentir', l'espagnol utilise fréquemment 'producir' lorsqu'une chose extérieure génère une émotion interne : 'Me produce alegría' (Cela me rend heureux).
traer
/trah-er//tɾaˈeɾ/

Exemples
La falta de agua trae consigo graves problemas de salud.
Le manque d'eau entraîne de graves problèmes de santé.
La crisis económica trae consigo muchas preocupaciones.
La crise économique entraîne de nombreuses préoccupations.
Tu actitud trajo problemas a todo el equipo.
Ton attitude a causé des problèmes à toute l'équipe.
¿Qué nos trae el futuro?
Qu'est-ce que l'avenir nous réserve ? (Littéralement : Qu'est-ce que l'avenir nous apporte ?)
Usage Abstrait
Lorsque 'traer' est utilisé au sens figuré, il agit comme le sens physique, mais l''objet' est généralement une idée ou un événement (ex. : des problèmes, du bonheur, de la confusion). C'est similaire à l'usage figuré de 'apporter' en français.
despertar
des-per-TAR/des.peɾˈtaɾ/

Exemples
Esa canción me despierta una profunda tristeza.
Cette chanson éveille en moi une profonde tristesse.
La música despertó una vieja nostalgia en ella.
La musique a éveillé une vieille nostalgie en elle.
Su discurso despertó gran controversia en la prensa.
Son discours a suscité une grande controverse dans la presse.
encender
en-sen-DEHR/en.senˈdeɾ/

Exemples
Sus palabras encendieron la indignación de los presentes.
Ses paroles ont enflammé l'indignation des personnes présentes.
La injusticia encendió la rabia de los manifestantes.
L'injustice a enflammé la rage des manifestants.
Esa canción siempre me enciende la nostalgia.
Cette chanson suscite toujours la nostalgie chez moi.
Usage Figuré
Dans ce sens, 'encender' agit comme un interrupteur mental, activant une émotion ou une réaction intense chez une personne ou un groupe.
armar
/ar-MAHR//aɾˈmaɾ/

Exemples
No quiero armar un escándalo en la fiesta.
Je ne veux pas provoquer un scandale à la fête.
Se armó un lío tremendo en la calle.
Un énorme tapage/une bagarre a commencé dans la rue.
Estamos armando una fiesta para su cumpleaños.
Nous organisons une fête pour son anniversaire.
disparar
Exemples
El movimiento brusco disparó la alarma.
Le mouvement brusque a déclenché l'alarme.
provocar
/pro-bo-KAR//pɾoβoˈkaɾ/

Exemples
El acosador se reía, solo quería provocar una reacción.
Le harceleur riait, il voulait juste provoquer une réaction.
No le hagas caso, solo intenta provocarte.
Ne fais pas attention à lui, il essaie juste de te provoquer.
Choisir entre 'causar' et 'producir'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.






