Inklingo

Comment dire "stimuler" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourstimulerest impulsarutilisez 'impulsar' pour parler de la stimulation de la croissance économique, sociale ou du développement d'une activité.

impulsar🔊B2

Utilisez 'impulsar' pour parler de la stimulation de la croissance économique, sociale ou du développement d'une activité.

En savoir plus →
activar🔊B2

Choisissez 'activar' pour indiquer la mise en marche ou la dynamisation d'un processus, comme le métabolisme ou une fonction corporelle.

En savoir plus →
potenciar🔊B2

Employez 'potenciar' lorsque vous voulez augmenter la puissance, l'efficacité ou l'impact de quelque chose, comme un secteur ou un effet.

En savoir plus →
estimular🔊B2

Utilisez 'estimular' pour décrire une réaction physique ou biologique directe, souvent liée au système nerveux ou à des sensations.

En savoir plus →
empujar🔊B1

Utilisez 'empujar' dans un sens figuré pour signifier 'pousser' quelqu'un à faire quelque chose, souvent dans un contexte personnel ou éducatif.

En savoir plus →
reforzar🔊B1

Employez 'reforzar' pour signifier 'renforcer' ou 'consolider' quelque chose de matériel ou d'immatériel, mais pas au sens de 'stimuler' une action.

En savoir plus →
inyectar🔊B2

Utilisez 'inyectar' quand il s'agit d'introduire quelque chose, souvent du capital ou une substance, pour soutenir ou améliorer une situation.

En savoir plus →
excitar🔊B1

Utilisez 'excitar' pour parler de la stimulation des nerfs ou, plus couramment, pour susciter vivement l'intérêt ou la curiosité.

En savoir plus →
French → espagnol

impulsar

eem-pool-SARim.pulˈsaɾ

verbB2general
Utilisez 'impulsar' pour parler de la stimulation de la croissance économique, sociale ou du développement d'une activité.
Une petite plante verte poussant sur une pile de pièces d'or, montrant la croissance et le mouvement ascendant.

Exemples

El gobierno quiere impulsar el empleo juvenil.

Le gouvernement veut stimuler l'emploi des jeunes.

Su ambición lo impulsó a estudiar dos carreras.

Son ambition l'a poussé à faire deux cursus.

El motor impulsa las hélices del avión.

Le moteur propulse les hélices de l'avion.

Utilisation avec des personnes

Pour dire que quelque chose a 'poussé' une personne à faire quelque chose, utilisez la structure : 'impulsar a (persona) a (verbo)'. Exemple : 'Me impulsó a viajar' (Cela m'a poussé à voyager).

Stimuler des projets vs. des personnes

Utilisez ce verbe lorsque vous voulez décrire l'action de donner de l'élan ou un coup de pouce à quelque chose qui était stagnant ou qui commençait à peine.

Pousser une porte

Erreur :No puedo impulsar la puerta.

Correction : No puedo empujar la puerta.

activar

ak-tee-BARak.tiˈβaɾ

verbB2general
Choisissez 'activar' pour indiquer la mise en marche ou la dynamisation d'un processus, comme le métabolisme ou une fonction corporelle.
Un arrosoir versant de l'eau sur une petite pousse verte, la faisant grandir et devenir plus brillante.

Exemples

Beber agua fría puede ayudar a activar el metabolismo.

Boire de l'eau froide peut aider à stimuler le métabolisme.

El gobierno quiere activar la economía con nuevas leyes.

Le gouvernement veut stimuler l'économie avec de nouvelles lois.

Sujets abstraits

Lorsqu'il est utilisé pour l'économie ou la biologie, le mot reste régulier mais est souvent utilisé à la troisième personne (il/ils). En français, c'est similaire : 'l'économie se stimule', 'l'eau stimule le métabolisme'.

potenciar

poh-ten-syahrpo.tenˈsjaɾ

verbB2general
Employez 'potenciar' lorsque vous voulez augmenter la puissance, l'efficacité ou l'impact de quelque chose, comme un secteur ou un effet.
Une petite plante verte qui pousse rapidement à l'intérieur d'un bocal en verre magique et lumineux qui en agrandit la taille.

Exemples

Queremos potenciar el turismo en nuestra ciudad.

Nous voulons stimuler le tourisme dans notre ville.

Este curso te ayudará a potenciar tus habilidades creativas.

Ce cours vous aidera à maximiser vos compétences créatives.

El gobierno busca potenciar la economía local.

Le gouvernement cherche à renforcer l'économie locale.

Une action régulière

Ce verbe suit le modèle standard des verbes se terminant par '-ar', vous pouvez donc le conjuguer comme 'hablar' ou 'caminar'.

Utilisation avec des compléments d'objet

On utilise généralement ce mot pour parler de 'ce que' l'on stimule. En espagnol, on dit 'potenciar algo' (stimuler quelque chose) directement, sans mots supplémentaires.

Promouvoir des personnes

Erreur :Utiliser 'potenciar' pour signifier 'promouvoir quelqu'un au travail'.

Correction : Utilisez 'ascender' pour les promotions professionnelles. Utilisez 'potenciar' pour stimuler les compétences ou le potentiel de quelqu'un, pas son titre de poste.

estimular

es-tee-moo-laresti muˈlaɾ

verbB2general
Utilisez 'estimular' pour décrire une réaction physique ou biologique directe, souvent liée au système nerveux ou à des sensations.
Une jeune pousse verte brillante poussant rapidement dans un sol brun riche.

Exemples

El café estimula el sistema nervioso.

Le café stimule le système nerveux.

El gobierno quiere estimular la economía con nuevos préstamos.

Le gouvernement veut stimuler l'économie avec de nouveaux prêts.

La luz solar estimula la producción de vitamina D.

La lumière du soleil stimule la production de vitamine D.

Pas de 'a' pour les choses

Contrairement à la stimulation des personnes, on n'utilise pas 'a' lorsqu'on parle d'objets ou de systèmes : 'Estimular la economía' (et non 'a la economía'). En français, on utilise directement l'objet : 'Stimuler l'économie'.

Confusion avec 'simular'

Erreur :El café simula el cerebro.

Correction : El café estimula el cerebro. 'Simular' signifie 'faire semblant' ou 'imiter', ce qui est très différent !

empujar

em-poo-HARem.puˈxaɾ

verbB1general
Utilisez 'empujar' dans un sens figuré pour signifier 'pousser' quelqu'un à faire quelque chose, souvent dans un contexte personnel ou éducatif.
Un oiseau amical poussant doucement un oiseau plus petit avec son aile pour l'aider à voler.

Exemples

Mis padres me empujaron a estudiar música.

Mes parents m'ont poussé à étudier la musique.

La crisis empujó a la gente a buscar soluciones nuevas.

La crise a poussé les gens à chercher de nouvelles solutions.

Utilisation de 'a' + Infinitif

Quand vous utilisez 'empujar' pour signifier pousser quelqu'un À FAIRE quelque chose, utilisez la structure : empujar + personne + 'a' + verbe d'action. Exemple : 'Me empuja a correr' (Il me pousse à courir). Cela diffère du français où l'on dirait simplement 'Il me pousse à courir' sans préposition spécifique après le sujet.

reforzar

ray-for-SARrefoɾˈsaɾ

verbB1general
Employez 'reforzar' pour signifier 'renforcer' ou 'consolider' quelque chose de matériel ou d'immatériel, mais pas au sens de 'stimuler' une action.
Une poutre en bois soutenue par une épaisse plaque métallique et plusieurs boulons solides.

Exemples

Necesitamos reforzar los muros de la casa.

Nous devons renforcer les murs de la maison.

El profesor quiere reforzar los conocimientos básicos.

Le professeur veut consolider les connaissances de base.

La policía decidió reforzar la seguridad durante el concierto.

La police a décidé de renforcer la sécurité pendant le concert.

Changement de 'O' en 'UE'

Ce verbe est un verbe à alternance vocalique. Au présent, la lettre 'o' se change en 'ue' dans toutes les formes sauf 'nous' (nosotros) et 'vous' (vosotros).

Changement orthographique au prétérit

Dans la forme 'yo' du passé simple, le 'z' se change en 'c' devant la lettre 'e' pour conserver le son (reforcé).

Oubli de l'alternance vocalique

Erreur :Yo reforzo mis estudios.

Correction : Yo refuerzo mis estudios. Comme c'est un verbe à alternance vocalique, le 'o' doit devenir 'ue' lorsqu'il est accentué.

Confusion avec 'forcer'

Erreur :Me reforzaron a ir.

Correction : Me obligaron a ir. 'Reforzar' signifie rendre plus solide quelque chose qui existe, tandis que 'obligar' est utilisé pour forcer quelqu'un à faire quelque chose.

inyectar

een-yek-TARiɲekˈtaɾ

verbB2general
Utilisez 'inyectar' quand il s'agit d'introduire quelque chose, souvent du capital ou une substance, pour soutenir ou améliorer une situation.
Une main versant des pièces d'or brillantes d'un petit sac dans un grand coffre au trésor en bois pour le remplir.

Exemples

La empresa necesita inyectar capital para no cerrar.

L'entreprise a besoin d'injecter du capital pour éviter de fermer.

Su llegada inyectó optimismo en todo el departamento.

Son arrivée a stimulé l'optimisme dans tout le département.

Queremos inyectar sangre nueva en el proyecto.

Nous voulons injecter du sang neuf dans le projet.

Usage abstrait

Tout comme en français, vous pouvez 'injecter' des choses qui ne sont pas liquides, comme de l'argent ou des sentiments. La grammaire reste exactement la même.

excitar

ek-see-TAReksiˈtaɾ

verbB1general
Utilisez 'excitar' pour parler de la stimulation des nerfs ou, plus couramment, pour susciter vivement l'intérêt ou la curiosité.
Un jeune curieux regardant à travers une loupe un petit papillon bleu lumineux.

Exemples

El descubrimiento excitó la curiosidad de todos.

La découverte a stimulé la curiosité de tous.

Demasiada cafeína puede excitar el sistema nervioso.

Trop de caféine peut stimuler le système nerveux.

Sus palabras solo sirvieron para excitar los ánimos de la multitud.

Ses paroles n'ont fait qu'attiser l'agitation de la foule.

Le déclencheur émotionnel

Lorsque 'excitar' provoque une réaction chez une autre personne, il est souvent suivi de 'a' (le 'a' personnel) si le destinataire est une personne, comme dans : 'La música excitó a los jóvenes'.

Un modèle régulier

Ce verbe suit le modèle standard des verbes en -ar, donc si vous savez conjuguer 'hablar', vous savez conjuguer 'excitar' !

Attention au faux ami

Erreur :Utiliser 'excitado' pour signifier 'enthousiaste' à propos d'un voyage ou d'un cadeau.

Correction : Utilisez plutôt 'emocionado'. 'Excitado' suggère généralement une excitation physique ou sexuelle.

Confusions fréquentes entre 'activar' et 'impulsar'

La confusion principale réside entre 'activar' et 'impulsar'. 'Activar' concerne la mise en marche d'un processus (métabolisme, fonction), tandis qu''impulsar' se réfère à la croissance ou au développement (économie, projet). Ne confondez pas ces deux sens distincts.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.