Comment dire "pousser" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “pousser” est “empujar” — utilisez "empujar" pour décrire l'action physique de déplacer un objet en appliquant une force, généralement en s'éloignant de soi.
empujar
em-poo-HARem.puˈxaɾ

Exemples
Tienes que empujar la puerta para entrar.
Tu dois pousser la porte pour entrer.
No me empujes, por favor.
Ne me bouscule pas, s'il te plaît.
Mis padres me empujaron a estudiar música.
Mes parents m'ont poussé à étudier la musique.
La crisis empujó a la gente a buscar soluciones nuevas.
La crise a poussé les gens à chercher de nouvelles solutions.
Utilisation de 'a' avec des personnes
Lorsque vous poussez une personne spécifique, vous devez placer le mot 'a' avant son nom ou le mot désignant la personne. Exemple : 'Empujó a Juan'.
Utilisation de 'a' + Infinitif
Quand vous utilisez 'empujar' pour signifier pousser quelqu'un À FAIRE quelque chose, utilisez la structure : empujar + personne + 'a' + verbe d'action. Exemple : 'Me empuja a correr' (Il me pousse à courir). Cela diffère du français où l'on dirait simplement 'Il me pousse à courir' sans préposition spécifique après le sujet.
Pousser vs. Tirer
Erreur : “Utiliser 'tirar' pour signifier pousser.”
Correction : Utilisez 'empujar' pour pousser. 'Tirar' signifie en réalité tirer (et parfois lancer !). Contrairement au français où 'pousser' est souvent utilisé pour les deux, en espagnol, la distinction est claire.
presionar
pre-syo-NARpɾesjoˈnaɾ

Exemples
Presiona el botón verde para encender la máquina.
Appuyez sur le bouton vert pour allumer la machine.
Tienes que presionar con fuerza para que pegue bien.
Vous devez appuyer fort pour que ça colle bien.
Presionar vs. Pousser (Empujar)
Utilisez 'presionar' lorsque vous appuyez vers le bas sur quelque chose ou que vous appuyez sur un bouton. Utilisez 'empujar' lorsque vous poussez un objet pour l'éloigner de vous, comme une porte ou un chariot. En français, 'pousser' couvre souvent les deux, mais 'appuyer' est plus précis pour l'action localisée.
Ne pas 'serrer' les boutons
Erreur : “Utiliser 'apretar' pour chaque bouton.”
Correction : Bien que 'apretar' soit utilisé, 'presionar' ou 'pulsar' est souvent plus précis pour les boutons électroniques. En français, on dirait 'appuyer sur le bouton', pas 'serrer le bouton'.
estimular
es-tee-moo-laresti muˈlaɾ

Exemples
Los padres deben estimular la curiosidad de sus hijos.
Les parents devraient encourager la curiosité de leurs enfants.
El profesor estimula a los estudiantes a leer más.
Le professeur encourage les élèves à lire davantage.
Esta música me estimula a trabajar más rápido.
Cette musique me motive à travailler plus vite.
Utilisation de 'a' avec des personnes
Lorsque vous encouragez une personne, vous devez placer le mot 'a' devant elle, comme dans 'Estimulo a mi hermano' (J'encourage mon frère). En français, on n'utilise pas de préposition dans ce cas : 'J'encourage mon frère'.
Connecter à des actions
Si vous encouragez quelqu'un À FAIRE quelque chose, utilisez la structure : estimular a [quelqu'un] a [verbe]. Par exemple : 'Me estimulan a estudiar' (Ils m'encouragent à étudier). En français, on utilise 'à' : 'Ils m'encouragent à étudier'.
Omission de la préposition 'a'
Erreur : “Estimulo mi hijo a leer.”
Correction : Estimulo a mi hijo a leer. Il faut utiliser la 'a' personnelle car vous agissez sur une personne. En français, on dirait simplement 'J'encourage mon fils à lire'.
empujar
em-poo-HARem.puˈxaɾ

Exemples
Mis padres me empujaron a estudiar música.
Mes parents m'ont poussé à étudier la musique.
Tienes que empujar la puerta para entrar.
Tu dois pousser la porte pour entrer.
No me empujes, por favor.
Ne me bouscule pas, s'il te plaît.
La crisis empujó a la gente a buscar soluciones nuevas.
La crise a poussé les gens à chercher de nouvelles solutions.
Utilisation de 'a' avec des personnes
Lorsque vous poussez une personne spécifique, vous devez placer le mot 'a' avant son nom ou le mot désignant la personne. Exemple : 'Empujó a Juan'.
Utilisation de 'a' + Infinitif
Quand vous utilisez 'empujar' pour signifier pousser quelqu'un À FAIRE quelque chose, utilisez la structure : empujar + personne + 'a' + verbe d'action. Exemple : 'Me empuja a correr' (Il me pousse à courir). Cela diffère du français où l'on dirait simplement 'Il me pousse à courir' sans préposition spécifique après le sujet.
Pousser vs. Tirer
Erreur : “Utiliser 'tirar' pour signifier pousser.”
Correction : Utilisez 'empujar' pour pousser. 'Tirar' signifie en réalité tirer (et parfois lancer !). Contrairement au français où 'pousser' est souvent utilisé pour les deux, en espagnol, la distinction est claire.
mueven
MWEH-vehnˈmwe.βen

Exemples
Las injusticias sociales mueven a los ciudadanos a protestar.
Les injustices sociales poussent les citoyens à protester.
Sus palabras siempre me mueven; son muy inspiradoras.
Leurs paroles m'émeuvent toujours ; elles sont très inspirantes.
Ellos mueven grandes cantidades de dinero en la bolsa.
Ils gèrent/manient de grosses sommes d'argent à la bourse.
Confondre Action et Sentiment
Erreur : “Me mueven mucho estas películas. (Littéral : Ces films me déplacent physiquement.)”
Correction : Me conmueven mucho estas películas. (Utiliser 'conmover' est plus clair pour l'impact émotionnel, bien que 'mover' soit aussi acceptable dans certains contextes.)
Empujar vs. Presionar
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



