Comment dire "déplacer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “déplacer” est “mover” — utilisez 'mover' pour indiquer le changement de position d'un objet, généralement inanimé, dans un espace donné..
mover
moh-VEHR/moˈβeɾ/

Exemples
Tienes que mover la mesa para que quepa.
Tu dois bouger la table pour qu'elle passe.
Ella mueve la cabeza diciendo que no.
Elle secoue la tête en disant non.
¿Puedes mover la cuchara en la sopa, por favor?
Peux-tu remuer la cuillère dans la soupe, s'il te plaît ?
Verbe à changement de radical
Ce verbe est irrégulier car le 'o' se transforme en 'ue' au présent de l'indicatif (muevo, mueves, mueve, mueven). Rappelez-vous que les formes 'nous' (nosotros) et 'vous' (vosotros) sont des exceptions et conservent le 'o' (movemos, movéis).
Oublier le changement de radical
Erreur : “Yo movo la caja.”
Correction : Yo muevo la caja. Rappelez-vous que le 'o' devient 'ue' lorsque l'accent tonique tombe sur la racine du verbe.
mueva
MWEH-vah/ˈmwe.βa/

Exemples
Por favor, mueva el coche de aquí.
S'il vous plaît, déplacez la voiture d'ici.
Mi jefe quiere que yo mueva la reunión al jueves.
Mon patron veut que je décale la réunion à jeudi.
Dudo que la nueva ley mueva la economía tan rápido.
Je doute que la nouvelle loi fasse bouger l'économie si vite.
Double rôle de 'Mueva'
'Mueva' a deux fonctions principales : c'est l'impératif formel (Usted, ordre de bouger) et c'est la forme verbale spéciale (subjonctif) utilisée après des expressions de désir, de doute ou de nécessité (pour 'yo', 'él/ella', et 'usted').
Changement de radical E → UE
Le verbe de base 'mover' est irrégulier. Le 'o' se transforme en 'ue' dans la plupart des formes du présent, mais 'mueva' provient du changement du 'e' en 'ue' dans la racine, ce qui influence ensuite les formes du subjonctif.
Oublier le subjonctif
Erreur : “Quiero que él mueve la caja.”
Correction : Quiero que él mueva la caja. (L'espagnol exige cette forme verbale spéciale lorsque le sujet du désir est différent du sujet de l'action.)
mueven
MWEH-vehn/ˈmwe.βen/

Exemples
Los trabajadores mueven las cajas pesadas al camión.
Les ouvriers déplacent les lourdes caisses vers le camion.
¿Por qué no se mueven? Tenemos prisa.
Pourquoi ne bougent-ils pas ? Nous sommes pressés.
Ustedes mueven la reunión a la tarde, ¿verdad?
Vous déplacez la réunion à l'après-midi, n'est-ce pas ?
Le changement de 'O' en 'UE'
Au présent, le 'o' du radical du verbe se transforme en 'ue' chaque fois que l'accent tonique tombe sur cette syllabe (comme dans 'mueven'). Les seules exceptions sont 'nosotros' et 'vosotros' (movemos, movéis).
Confusion entre 'mover' et les formes conjuguées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


