Comment dire "déplacer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “déplacer” est “mover” — utilisez 'mover' pour indiquer un changement de position simple et général d'un objet, souvent pour faciliter son passage ou son utilisation.
mover
moh-VEHRmoˈβeɾ

Exemples
Tienes que mover la mesa para que quepa.
Tu dois bouger la table pour qu'elle passe.
Ella mueve la cabeza diciendo que no.
Elle secoue la tête en disant non.
¿Puedes mover la cuchara en la sopa, por favor?
Peux-tu remuer la cuillère dans la soupe, s'il te plaît ?
Verbe à changement de radical
Ce verbe est irrégulier car le 'o' se transforme en 'ue' au présent de l'indicatif (muevo, mueves, mueve, mueven). Rappelez-vous que les formes 'nous' (nosotros) et 'vous' (vosotros) sont des exceptions et conservent le 'o' (movemos, movéis).
Oublier le changement de radical
Erreur : “Yo movo la caja.”
Correction : Yo muevo la caja. Rappelez-vous que le 'o' devient 'ue' lorsque l'accent tonique tombe sur la racine du verbe.
mueven
MWEH-vehnˈmwe.βen

Exemples
Los trabajadores mueven las cajas pesadas al camión.
Les ouvriers déplacent les lourdes caisses vers le camion.
¿Por qué no se mueven? Tenemos prisa.
Pourquoi ne bougent-ils pas ? Nous sommes pressés.
Ustedes mueven la reunión a la tarde, ¿verdad?
Vous déplacez la réunion à l'après-midi, n'est-ce pas ?
Le changement de 'O' en 'UE'
Au présent, le 'o' du radical du verbe se transforme en 'ue' chaque fois que l'accent tonique tombe sur cette syllabe (comme dans 'mueven'). Les seules exceptions sont 'nosotros' et 'vosotros' (movemos, movéis).
desplazar
des-plah-SARdesplaˈθaɾ

Exemples
Tienes que desplazar el sofá para limpiar debajo.
Tu dois déplacer le canapé pour nettoyer dessous.
Usa el ratón para desplazar la imagen a la derecha.
Utilise la souris pour déplacer l'image vers la droite.
La tormenta desplazó mucha arena hacia la carretera.
La tempête a déplacé beaucoup de sable sur la route.
Las máquinas han desplazado a los trabajadores en la fábrica.
Les machines ont déplacé les ouvriers dans l'usine.
Le changement orthographique
Lorsque le verbe se termine par '-zar', le 'z' se transforme en 'c' devant un 'e'. Cela se produit dans la forme 'yo' du passé simple (desplacé) et dans toutes les formes de l'impératif présent.
Desplazar vs. Mover
Utilisez 'desplazar' lorsque vous souhaitez être un peu plus précis ou formel pour déplacer quelque chose de son emplacement d'origine, tandis que 'mover' est très général.
Force passive
Dans les reportages, vous verrez souvent cela à la forme passée (desplazado) pour décrire les personnes forcées de quitter leur domicile.
Orthographe du passé simple
Erreur : “Yo desplazé.”
Correction : Yo desplacé. (Rappelez-vous : le 'z' devient 'c' lorsqu'il est suivi d'un 'e' pour conserver le bon son !)
mueva
MWEH-vahˈmwe.βa

Exemples
Por favor, mueva el coche de aquí.
S'il vous plaît, déplacez la voiture d'ici.
Mi jefe quiere que yo mueva la reunión al jueves.
Mon patron veut que je décale la réunion à jeudi.
Dudo que la nueva ley mueva la economía tan rápido.
Je doute que la nouvelle loi fasse bouger l'économie si vite.
Double rôle de 'Mueva'
'Mueva' a deux fonctions principales : c'est l'impératif formel (Usted, ordre de bouger) et c'est la forme verbale spéciale (subjonctif) utilisée après des expressions de désir, de doute ou de nécessité (pour 'yo', 'él/ella', et 'usted').
Changement de radical E → UE
Le verbe de base 'mover' est irrégulier. Le 'o' se transforme en 'ue' dans la plupart des formes du présent, mais 'mueva' provient du changement du 'e' en 'ue' dans la racine, ce qui influence ensuite les formes du subjonctif.
Oublier le subjonctif
Erreur : “Quiero que él mueve la caja.”
Correction : Quiero que él mueva la caja. (L'espagnol exige cette forme verbale spéciale lorsque le sujet du désir est différent du sujet de l'action.)
remover
rreh-moh-behrre.mo.ˈβer

Exemples
Tuve que remover todos los cajones para encontrar mi pasaporte.
J'ai dû fouiller dans tous les tiroirs pour trouver mon passeport.
No remuevas las piedras, podrías despertar a los bichos.
Ne déplace pas les pierres, tu pourrais réveiller les insectes.
Estuvo removiendo papeles toda la mañana.
Il a déplacé des papiers toute la matinée.
Mouvement vs. Extraction
Rappelez-vous que « remover » implique de déplacer des choses de manière désordonnée, tandis que « quitar » ou « sacar » implique de les retirer complètement.
desalojar
deh-sah-lo-HARdesaloˈxaɾ

Exemples
El dueño tuvo que desalojar a los inquilinos porque no pagaban el alquiler.
Le propriétaire a dû expulser les locataires parce qu'ils ne payaient pas le loyer.
La policía desalojó el edificio tras la amenaza de bomba.
La police a fait évacuer le bâtiment après la menace d'une bombe.
Es obligatorio desalojar la sala antes de las diez de la noche.
Il est obligatoire de quitter la chambre avant dix heures du soir.
Utilisation de la 'a' personnelle
Lorsque vous expulsez une personne, vous devez utiliser 'a' avant son nom ou le mot désignant la personne, comme dans 'desalojar a los vecinos'.
Un verbe régulier en -ar
Bonne nouvelle ! Ce verbe suit le modèle standard de tous les verbes en -ar, donc une fois que vous connaissez les terminaisons de base, vous pouvez le conjuguer parfaitement.
Confusion avec 'Evacuar'
Erreur : “Utiliser 'evacuar' pour une expulsion légale.”
Correction : Utilisez 'desalojar' pour les expulsions légales. 'Evacuar' est principalement utilisé pour les urgences ou la sécurité, comme en cas d'incendie ou d'inondation.
Ne pas confondre 'mover' et 'desplazar'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





