Comment dire "influencer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “influencer” est “influir” — utilisez 'influir' pour exprimer une influence générale, souvent sur une situation, un état ou un comportement, sans nécessairement spécifier comment.
influir
een-floo-EERin.fluˈir

Exemples
El clima puede influir en mis planes para el fin de semana.
Le temps peut influencer mes projets pour le week-end.
Sus palabras influyeron mucho en mi decisión.
Ses mots ont beaucoup influencé ma décision.
Varios factores influyeron en el resultado de las elecciones.
Plusieurs facteurs ont affecté le résultat des élections.
Utilisez toujours 'en'
En français, on dit 'influencer quelque chose'. En espagnol, on dit toujours 'influir EN quelque chose'. Il faut toujours mettre 'en' après le verbe.
La règle du 'Y'
Quand la lettre 'i' se trouve entre deux voyelles, elle se transforme en 'y'. C'est pourquoi on dit 'influyo' et 'influyendo' au lieu d'utiliser un 'i'.
Oubli de 'en'
Erreur : “No quiero influir tu decisión.”
Correction : No quiero influir en tu decisión. (L'espagnol exige 'en' pour lier l'action à la chose affectée.)
influenciar
een-floo-en-syahrinfluensˈjaɾ

Exemples
Sus amigos intentaron influenciar su decisión.
Ses amis ont essayé d'influencer sa décision.
Es fácil influenciar a los niños pequeños.
Il est facile d'influencer les jeunes enfants.
No dejes que los medios de comunicación influencien tu opinión.
Ne laissez pas les médias influencer votre opinion.
Utilisation de la 'a' personnelle
Lorsque vous influencez une personne spécifique, vous devez utiliser la préposition 'a' devant elle. Par exemple : 'Él influencia a su hermano' (Il influence son frère).
Désirs et influence
Si vous essayez d'influencer quelqu'un pour qu'il fasse quelque chose, le verbe qui suit doit être au subjonctif. Par exemple : 'Quiero que el libro te influencie' (Je veux que le livre t'influence).
N'utilisez pas 'en' avec 'influenciar'
Erreur : “Él influencia en mi opinión.”
Correction : Él influencia mi opinión. Contrairement au verbe apparenté 'influir', 'influenciar' agit directement sur l'objet sans nécessiter la préposition 'en'.
incidir
een-see-DEERinsiˈðiɾ

Exemples
Las nuevas leyes van a incidir en el precio de la vivienda.
Les nouvelles lois vont avoir un impact sur le prix du logement.
El clima puede incidir negativamente en la cosecha de este año.
Le temps peut influencer négativement la récolte de cette année.
Factores externos incidieron en la decisión del comité.
Des facteurs externes ont influencé la décision du comité.
La préposition 'en'
Ce verbe est presque toujours suivi de la préposition 'en' pour indiquer ce qui est affecté. On ne dit pas 'incidir quelque chose', mais 'incidir EN quelque chose'.
Utiliser 'a' au lieu de 'en'
Erreur : “Esto va a incidir a mi trabajo.”
Correction : Esto va a incidir EN mi trabajo. (Pensez-y comme 'tomber dans' ou 'atterrir sur' un sujet).
condicionar
kon-dee-syoh-NARkondisjoˈnaɾ

Exemples
El mal tiempo condicionó el éxito del evento.
Le mauvais temps a influencé le succès de l'événement.
Nuestra educación suele condicionar nuestra forma de pensar.
Notre éducation façonne souvent notre façon de penser.
La falta de presupuesto condicionará las futuras contrataciones.
Le manque de budget limitera les futures embauches.
Utiliser le mot comme un filtre
Pensez à ce mot comme décrivant un 'filtre' ou une 'limite'. Quand une chose 'condiciona' une autre, elle agit comme une frontière qui force la seconde chose à aller dans une certaine direction.
La connexion 'par'
Quand vous voulez dire que quelque chose est influencé 'par' quelque chose d'autre, utilisez 'por' : 'Está condicionado por el dinero' (Il est influencé par l'argent). En français, on utiliserait 'par' : 'Il est influencé par l'argent'.
Ne pas utiliser 'en'
Erreur : “La lluvia condiciona en el tráfico.”
Correction : La lluvia condiciona el tráfico. Vous n'avez pas besoin de 'en' (dans) ; le verbe agit directement sur l'objet. En français, on dirait 'La pluie influence le trafic', sans préposition superflue.
mueven
MWEH-vehnˈmwe.βen

Exemples
Las injusticias sociales mueven a los ciudadanos a protestar.
Les injustices sociales poussent les citoyens à protester.
Sus palabras siempre me mueven; son muy inspiradoras.
Leurs paroles m'émeuvent toujours ; elles sont très inspirantes.
Ellos mueven grandes cantidades de dinero en la bolsa.
Ils gèrent/manient de grosses sommes d'argent à la bourse.
Confondre Action et Sentiment
Erreur : “Me mueven mucho estas películas. (Littéral : Ces films me déplacent physiquement.)”
Correction : Me conmueven mucho estas películas. (Utiliser 'conmover' est plus clair pour l'impact émotionnel, bien que 'mover' soit aussi acceptable dans certains contextes.)
determinar
day-ter-mee-NARde.teɾ.miˈnaɾ

Exemples
La geografía del país determina su clima y agricultura.
La géographie du pays détermine son climat et son agriculture.
La oferta y la demanda determinan el precio final.
L'offre et la demande déterminent le prix final.
manipular
mah-nee-poo-larmanipuˈlaɾ

Exemples
Él sabe cómo manipular a la gente para conseguir lo que quiere.
Il sait comment manipuler les gens pour obtenir ce qu'il veut.
Los medios pueden manipular la opinión pública.
Les médias peuvent manipuler l'opinion publique.
No permitas que nadie te manipule emocionalmente.
Ne laisse personne te manipuler émotionnellement.
Pronoms objets
Lorsque l'on manipule une personne, on utilise généralement 'a' avant son nom (le 'a' personnel). Par exemple : 'Manipula a su hermano'.
Ne pas confondre avec 'Handel'
Erreur : “El compositor Manipular...”
Correction : Handel est le nom du musicien.
inclinar
een-klee-nahriŋkliˈnaɾ

Exemples
Me inclino por la primera propuesta; parece más barata.
Je penche pour la première proposition ; elle semble moins chère.
Sus palabras inclinaron la balanza a mi favor.
Ses mots ont fait pencher la balance en ma faveur.
La falta de tiempo me inclina a pensar que no vendrá.
Le manque de temps me porte à croire qu'il ne viendra pas.
Choisir avec 'Por'
Quand vous voulez dire que vous penchez pour un choix, utilisez 'inclinarse' suivi de 'por'. Par exemple : 'Me inclino por el café'.
Utiliser 'a' au lieu de 'por'
Erreur : “Me inclino a la pizza.”
Correction : Me inclino por la pizza. (Bien que 'a' puisse être utilisé avec certains verbes, 'por' est la préposition standard pour choisir entre des options.)
mueva
MWEH-vahˈmwe.βa

Exemples
Ojalá que esta película mueva conciencias sobre el tema.
Espérons que ce film émeuve les consciences sur le sujet.
No creo que su súplica mueva al juez.
Je ne pense pas que sa supplique touche le juge.
Le subjonctif pour l'influence
Lorsque 'mover' est utilisé pour signifier influencer ou avoir un impact émotionnel, il nécessite presque toujours la forme verbale spéciale ('mueva') car il exprime l'incertitude, l'émotion ou le désir, et non un simple fait.
Influir vs. Influenciar
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.








