Comment dire "remuer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “remuer” est “mover” — utilisez « mover » pour un mouvement physique général d'un objet ou d'une personne, sans connotation particulière, souvent pour changer sa position. C'est le terme le plus courant et le plus neutre..
mover
moh-VEHR/moˈβeɾ/

Exemples
Tienes que mover la mesa para que quepa.
Tu dois bouger la table pour qu'elle passe.
Ella mueve la cabeza diciendo que no.
Elle secoue la tête en disant non.
¿Puedes mover la cuchara en la sopa, por favor?
Peux-tu remuer la cuillère dans la soupe, s'il te plaît ?
Verbe à changement de radical
Ce verbe est irrégulier car le 'o' se transforme en 'ue' au présent de l'indicatif (muevo, mueves, mueve, mueven). Rappelez-vous que les formes 'nous' (nosotros) et 'vous' (vosotros) sont des exceptions et conservent le 'o' (movemos, movéis).
Oublier le changement de radical
Erreur : “Yo movo la caja.”
Correction : Yo muevo la caja. Rappelez-vous que le 'o' devient 'ue' lorsque l'accent tonique tombe sur la racine du verbe.
mueva
MWEH-vah/ˈmwe.βa/

Exemples
Por favor, mueva el coche de aquí.
S'il vous plaît, déplacez la voiture d'ici.
Mi jefe quiere que yo mueva la reunión al jueves.
Mon patron veut que je décale la réunion à jeudi.
Dudo que la nueva ley mueva la economía tan rápido.
Je doute que la nouvelle loi fasse bouger l'économie si vite.
Ojalá que esta película mueva conciencias sobre el tema.
Espérons que ce film émeuve les consciences sur le sujet.
Double rôle de 'Mueva'
'Mueva' a deux fonctions principales : c'est l'impératif formel (Usted, ordre de bouger) et c'est la forme verbale spéciale (subjonctif) utilisée après des expressions de désir, de doute ou de nécessité (pour 'yo', 'él/ella', et 'usted').
Changement de radical E → UE
Le verbe de base 'mover' est irrégulier. Le 'o' se transforme en 'ue' dans la plupart des formes du présent, mais 'mueva' provient du changement du 'e' en 'ue' dans la racine, ce qui influence ensuite les formes du subjonctif.
Le subjonctif pour l'influence
Lorsque 'mover' est utilisé pour signifier influencer ou avoir un impact émotionnel, il nécessite presque toujours la forme verbale spéciale ('mueva') car il exprime l'incertitude, l'émotion ou le désir, et non un simple fait.
Oublier le subjonctif
Erreur : “Quiero que él mueve la caja.”
Correction : Quiero que él mueva la caja. (L'espagnol exige cette forme verbale spéciale lorsque le sujet du désir est différent du sujet de l'action.)
revólver
reh-VOHL-vehr/reˈβolβeɾ/

Exemples
Ella revuelve el chocolate caliente antes de servirlo.
Elle remue le chocolat chaud avant de le servir.
El político sigue revolviendo el pasado para encontrar errores.
Le politicien continue de retourner le passé pour trouver des erreurs.
Le Changement de 'O' en 'UE'
Au présent, le 'o' au milieu du verbe se transforme en 'ue' (revuelvo, revuelves) pour la plupart des sujets, mais pas pour 'nosotros' ou 'vosotros' (revolvemos, revolvéis). C'est une irrégularité typique des verbes en -ER en espagnol.
Participe Passé
Le participe passé est 'revuelto,' qui est souvent utilisé comme adjectif signifiant 'mélangé' ou 'brouillé' (comme dans 'huevos revueltos' — œufs brouillés).
Oublier le Changement de Radical
Erreur : “Utiliser 'yo revolvo' au lieu de 'yo revuelvo' au présent.”
Correction : Rappelez-vous que le 'o' devient 'ue' lorsque l'accent tonique tombe sur cette partie du mot, contrairement au français où les verbes réguliers ne changent pas de radical de cette manière.
Confusion entre « mover » et « revolver »
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


