hurgar
“hurgar” signifie “fouiller” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
fouiller, toucher
Aussi : creuser, gratter
📝 En Action
No te hurgues la nariz en público.
A2Ne vous curtez pas le nez en public.
Hurgué en mi mochila pero no encontré las llaves.
B1J'ai fouillé dans mon sac à dos mais je n'ai pas trouvé les clés.
El niño hurgaba la tierra con un palo.
B1Le garçon grattait la terre avec un bâton.
remuer, se mêler
Aussi : fouiner
📝 En Action
No quiero hurgar en el pasado.
B2Je ne veux pas remuer le passé.
Deja de hurgar en mis asuntos personales.
B2Arrête de te mêler de mes affaires personnelles.
Tus preguntas solo sirven para hurgar en la herida.
C1Tes questions ne servent qu'à jeter du sel sur la plaie (remuer la douleur).
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : hurgar
Question 1 sur 3
Laquelle de ces formes est la forme correcte à la première personne du passé ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du mot latin 'furicare', qui est un parent de 'furari' (voler). Il impliquait à l'origine un mouvement rapide et furtif, comme un voleur cherchant quelque chose.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
'Hurgar' est-il la même chose que 'buscar' ?
Pas tout à fait. 'Buscar' signifie simplement 'chercher'. 'Hurgar' implique une recherche physique ou désordonnée avec vos mains ou un outil.
Est-ce impoli d'utiliser 'hurgar' ?
Cela peut l'être. Dire à quelqu'un 'no hurgues' (ne te mêle pas / ne fouine pas) est assez direct et défensif.
Puis-je l'utiliser pour 'naviguer' sur internet ?
En général, non. Pour internet, on utilise 'navegar' ou 'curiosear'. 'Hurgar' est pour une exploration plus profonde ou physique.

