Comment dire "se mêler" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “se mêler” est “meter” — utilisez « meter » pour indiquer une implication non désirée ou une interférence dans les affaires de quelqu'un, souvent de manière familière. L'idée est de s'immiscer dans quelque chose qui ne nous regarde pas.
meter
meh-TEHRmeˈteɾ

Exemples
No te metas en mis problemas, por favor.
Ne te mêle pas de mes problèmes, s'il te plaît.
Ella se metió a estudiar medicina el año pasado.
Elle s'est mise à étudier la médecine l'année dernière. (Elle s'est 'lancée dans' les études.)
¿Por qué siempre te tienes que meter en lo que no te importa?
Pourquoi dois-tu toujours t'immiscer dans ce qui ne te regarde pas ?
Le Verbe Pronominal (Réfléchi)
Quand 'meterse' est utilisé, cela signifie que le sujet fait l'action sur lui-même ou pour lui-même. Vous avez besoin des pronoms réfléchis (me, te, se, nos, os, se), tout comme en français ('Je me mêle', 'Tu t'impliques').
Prépositions Clés
Utilisez 'meterse EN' pour s'impliquer dans une situation ou des ennuis, et 'meterse A' pour commencer une nouvelle activité ou profession.
Oublier le Pronom Réfléchi
Erreur : “No mete en eso.”
Correction : No te metas en eso. (Vous devez inclure le 'te' pour que cela signifie 's'impliquer' ou 'se mêler', comme en français : 'Ne te mêle pas de ça').
entrometerse
en-tro-meh-TEHR-sehentɾomeˈteɾse

Exemples
No te entrometas en mis asuntos personales.
Ne te mêle pas de mes affaires personnelles.
Mi vecina siempre se entromete en todo lo que hacemos.
Ma voisine s'immisce toujours dans tout ce que nous faisons.
Es de mala educación entrometerse en una conversación ajena.
Il est impoli d'intervenir dans la conversation de quelqu'un d'autre.
L'obligation du pronom réfléchi
Ce verbe s'utilise toujours avec un pronom réfléchi (me, te, se, etc.) qui s'accorde avec la personne qui agit. C'est comme dire 'se mêler soi-même' dans une situation.
Utilisation de 'en' pour le contexte
En espagnol, on utilise la préposition 'en' (dans) juste après le verbe pour indiquer ce dans quoi on s'immisce, comme 'entrometerse en el plan'.
Oublier le pronom réfléchi
Erreur : “Él siempre entromete en mis cosas.”
Correction : Él siempre se entromete en mis cosas. Il faut inclure 'se' car l'action se rapporte au sujet lui-même.
meterse
meh-TEHR-sehmeˈteɾ.se

Exemples
No te metas en mis asuntos, por favor.
Ne te mêle pas de mes affaires, par s'il te plaît.
Siempre se mete en discusiones que no le corresponden.
Il s'implique toujours dans des disputes qui ne le concernent pas.
Utilisation avec 'en'
Quand 'meterse' signifie 's'immiscer', il est presque toujours suivi de la préposition 'en' (dans) : 'meterse en algo' (s'impliquer dans quelque chose).
alternar
ahl-tehr-nahralteɾˈnaɾ

Exemples
Le gusta alternar con gente de diversos países.
Elle aime socialiser avec des gens de divers pays.
Es importante alternar con los clientes fuera de la oficina.
Il est important de fréquenter les clients en dehors du bureau.
Fuimos al club para alternar un poco.
Nous sommes allés au club pour socialiser un peu.
La préposition 'con'
Lorsque vous utilisez ce mot pour signifier socialiser, vous devez presque toujours le faire suivre de 'con' (avec) pour spécifier avec qui vous passez du temps.
meterte
meh-TEHR-tehmeˈteɾte

Exemples
¡No es tu problema! No tienes por qué meterte.
Ce n'est pas ton problème ! Tu n'as pas besoin de t'immiscer.
Si sigues mintiendo, vas a meterte en un lío enorme.
Si tu continues à mentir, tu vas t'attirer de gros ennuis.
Les Commandes Négatives
La commande négative pour 'tú' est 'No te metas' (Ne te mêle pas), où le pronom 'te' se déplace avant le verbe, et le verbe prend la forme spéciale utilisée pour les souhaits et les ordres (subjonctif).
hurgar
oor-GAHRuɾˈɣaɾ

Exemples
No quiero hurgar en el pasado.
Je ne veux pas remuer le passé.
Deja de hurgar en mis asuntos personales.
Arrête de te mêler de mes affaires personnelles.
Tus preguntas solo sirven para hurgar en la herida.
Tes questions ne servent qu'à jeter du sel sur la plaie (remuer la douleur).
Sens figuré
Tout comme creuser dans un sac, ce mot est utilisé pour 'creuser' dans la vie ou les souvenirs des gens.
Confusion entre « meter », « meterse » et « entrometerse »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





