Inklingo

Comment dire "s'immiscer" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pours'immiscerest entrometerseutilisez « entrometerse » pour exprimer l'idée de se mêler des affaires de quelqu'un sans y être invité, souvent de manière indiscrète ou importune.

entrometerse🔊B1

Utilisez « entrometerse » pour exprimer l'idée de se mêler des affaires de quelqu'un sans y être invité, souvent de manière indiscrète ou importune.

En savoir plus →
meterse🔊B2

« Meterse » est une traduction très courante pour « s'immiscer » dans le sens de s'ingérer dans les affaires ou les problèmes de quelqu'un d'autre.

En savoir plus →
meter🔊B1

Bien que moins spécifique, « meter » peut être utilisé, souvent dans des expressions idiomatiques, pour indiquer une ingérence dans des problèmes ou des situations.

En savoir plus →
meterte🔊B2

« Meterte » est la forme conjuguée de « meterse » à la deuxième personne du singulier, utilisée pour dire à quelqu'un de ne pas s'immiscer dans les affaires d'autrui.

En savoir plus →
interrumpir🔊A2

À utiliser lorsque « s'immiscer » signifie simplement couper la parole à quelqu'un ou interrompre une action en cours, sans nécessairement parler d'ingérence dans des affaires.

En savoir plus →
French → espagnol

entrometerse

en-tro-meh-TEHR-sehentɾomeˈteɾse

verbeB1neutre
Utilisez « entrometerse » pour exprimer l'idée de se mêler des affaires de quelqu'un sans y être invité, souvent de manière indiscrète ou importune.
Une personne curieuse regardant par-dessus une haute clôture en bois pour espionner le jardin de son voisin.

Exemples

No te entrometas en mis asuntos personales.

Ne te mêle pas de mes affaires personnelles.

Mi vecina siempre se entromete en todo lo que hacemos.

Ma voisine s'immisce toujours dans tout ce que nous faisons.

Es de mala educación entrometerse en una conversación ajena.

Il est impoli d'intervenir dans la conversation de quelqu'un d'autre.

L'obligation du pronom réfléchi

Ce verbe s'utilise toujours avec un pronom réfléchi (me, te, se, etc.) qui s'accorde avec la personne qui agit. C'est comme dire 'se mêler soi-même' dans une situation.

Utilisation de 'en' pour le contexte

En espagnol, on utilise la préposition 'en' (dans) juste après le verbe pour indiquer ce dans quoi on s'immisce, comme 'entrometerse en el plan'.

Oublier le pronom réfléchi

Erreur :Él siempre entromete en mis cosas.

Correction : Él siempre se entromete en mis cosas. Il faut inclure 'se' car l'action se rapporte au sujet lui-même.

meterse

meh-TEHR-sehmeˈteɾ.se

verbeB2courant
« Meterse » est une traduction très courante pour « s'immiscer » dans le sens de s'ingérer dans les affaires ou les problèmes de quelqu'un d'autre.
Une illustration montrant une tierce personne s'immisçant physiquement dans une conversation privée entre deux autres personnes.

Exemples

No te metas en mis asuntos, por favor.

Ne te mêle pas de mes affaires, s'il te plaît.

Siempre se mete en discusiones que no le corresponden.

Il s'implique toujours dans des disputes qui ne le concernent pas.

Utilisation avec 'en'

Quand 'meterse' signifie 's'immiscer', il est presque toujours suivi de la préposition 'en' (dans) : 'meterse en algo' (s'impliquer dans quelque chose).

meter

meh-TEHRmeˈteɾ

verbeB1courant
Bien que moins spécifique, « meter » peut être utilisé, souvent dans des expressions idiomatiques, pour indiquer une ingérence dans des problèmes ou des situations.
Un dessin stylisé d'une personne franchissant une ligne pointillée pour rejoindre deux autres figures qui assemblent activement un grand puzzle coloré.

Exemples

No te metas en mis problemas, por favor.

Ne te mêle pas de mes problèmes, s'il te plaît.

Ella se metió a estudiar medicina el año pasado.

Elle s'est mise à étudier la médecine l'année dernière. (Elle s'est 'lancée dans' les études.)

¿Por qué siempre te tienes que meter en lo que no te importa?

Pourquoi dois-tu toujours t'immiscer dans ce qui ne te regarde pas ?

Le Verbe Pronominal (Réfléchi)

Quand 'meterse' est utilisé, cela signifie que le sujet fait l'action sur lui-même ou pour lui-même. Vous avez besoin des pronoms réfléchis (me, te, se, nos, os, se), tout comme en français ('Je me mêle', 'Tu t'impliques').

Prépositions Clés

Utilisez 'meterse EN' pour s'impliquer dans une situation ou des ennuis, et 'meterse A' pour commencer une nouvelle activité ou profession.

Oublier le Pronom Réfléchi

Erreur :No mete en eso.

Correction : No te metas en eso. (Vous devez inclure le 'te' pour que cela signifie 's'impliquer' ou 'se mêler', comme en français : 'Ne te mêle pas de ça').

meterte

meh-TEHR-tehmeˈteɾte

verbeB2courant
« Meterte » est la forme conjuguée de « meterse » à la deuxième personne du singulier, utilisée pour dire à quelqu'un de ne pas s'immiscer dans les affaires d'autrui.
Une illustration montrant deux personnages concentrés à empiler des blocs de bois, tandis qu'un troisième personnage pousse rudement sa main dans la pile, la faisant tomber.

Exemples

¡No es tu problema! No tienes por qué meterte.

Ce n'est pas ton problème ! Tu n'as pas besoin de t'immiscer.

Si sigues mintiendo, vas a meterte en un lío enorme.

Si tu continues à mentir, tu vas t'attirer de gros ennuis.

Les Commandes Négatives

La commande négative pour 'tú' est 'No te metas' (Ne te mêle pas), où le pronom 'te' se déplace avant le verbe, et le verbe prend la forme spéciale utilisée pour les souhaits et les ordres (subjonctif).

interrumpir

een-teh-rroohm-peerinteˈrrumpiɾ

verbeA2courant
À utiliser lorsque « s'immiscer » signifie simplement couper la parole à quelqu'un ou interrompre une action en cours, sans nécessairement parler d'ingérence dans des affaires.
Un jeune enfant raconte avec enthousiasme une histoire, mais un adulte lève doucement la main pour arrêter sa parole, symbolisant une interruption.

Exemples

Por favor, no me interrumpas cuando estoy dando instrucciones.

S'il vous plaît, ne m'interrompez pas quand je donne des instructions.

Ella siempre interrumpe las reuniones con chistes.

Elle interrompt toujours les réunions avec des blagues.

¿Puedo interrumpir un momento? Tengo una pregunta urgente.

Puis-je interrompre un instant ? J'ai une question urgente.

Usage de l'objet direct

On peut utiliser ce verbe à la forme pronominale, 'interrumpirse', pour signifier 's'interrompre soi-même' ou 's'arrêter de parler soudainement'. Par exemple : 'Me interrumpí para toser' (Je me suis interrompu pour tousser).

Utiliser 'para' au lieu de la personne

Erreur :Interrumpí para él.

Correction : Le interrumpí. ('Le' est le pronom objet indirect qui remplace la personne interrompue, comme 'lui' en français.)

Ne pas confondre l'ingérence et l'interruption

La confusion principale réside souvent entre les verbes signifiant s'ingérer (entrometerse, meterse) et celui signifiant couper la parole (interrumpir). « S'immiscer » en français implique presque toujours une forme d'intrusion dans les affaires d'autrui, ce qui rend « interrumpir » moins fréquent comme traduction.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.