Comment dire "injecter" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “injecter” est “inyectar” — utilisez "inyectar" pour les contextes médicaux (injection d'un médicament, vaccin) ou pour le transfert de fluides. Il s'emploie aussi pour l'apport de capital, d'argent ou d'énergie dans une organisation ou un projet.
inyectar
een-yek-TARiɲekˈtaɾ

Exemples
La enfermera me va a inyectar la vacuna mañana.
L'infirmière va m'injecter le vaccin demain.
Tienes que inyectar el aire en el neumático con cuidado.
Il faut injecter l'air dans le pneu avec précaution.
Le inyectaron un sedante para que pudiera descansar.
Ils lui ont injecté un sédatif pour qu'il puisse se reposer.
La empresa necesita inyectar capital para no cerrar.
L'entreprise a besoin d'injecter du capital pour éviter de fermer.
Utilisation de la personne recevant l'injection
Lorsque vous injectez quelqu'un, vous utilisez le petit mot 'le' ou 'me' pour indiquer qui reçoit l'injection. Par exemple : 'Me inyectaron' signifie 'Ils m'ont injecté'.
Un verbe régulier
Ce verbe suit le modèle standard des verbes se terminant par -ar. Si vous savez conjuguer 'hablar', vous pouvez conjuguer 'inyectar' !
Usage abstrait
Tout comme en français, vous pouvez 'injecter' des choses qui ne sont pas liquides, comme de l'argent ou des sentiments. La grammaire reste exactement la même.
Oublier le 'y'
Erreur : “iniectar”
Correction : inyectar. Rappelez-vous qu'en espagnol, le son [i] avant la voyelle 'e' s'écrit souvent avec un 'y'.
infiltrar
een-feel-TRARiɱfilˈtɾaɾ

Exemples
El agua se infiltra por las grietas de la pared.
L'eau s'infiltre par les fissures du mur.
El médico decidió infiltrar la rodilla para calmar el dolor.
Le médecin a décidé d'injecter le genou pour calmer la douleur.
La humedad se ha infiltrado en toda la estructura.
L'humidité a imprégné toute la structure.
Mouvement physique
Lorsque l'on parle de liquides, on utilise souvent la forme avec 'se' (infiltrarse) car le liquide se déplace par lui-même à travers un matériau.
meter
meh-TEHRmeˈteɾ

Exemples
El delantero logró meter un gol en el último minuto.
L'attaquant a réussi à marquer un but à la dernière minute.
Vamos a meter todo nuestro esfuerzo en este proyecto.
Nous allons mettre tout notre effort dans ce projet.
Metieron varios millones de dólares en la nueva empresa.
Ils ont investi plusieurs millions de dollars dans la nouvelle entreprise.
Usage Figuré
Cette signification est une extension de l'idée de base de 'mettre à l'intérieur' : vous mettez le but dans le filet, ou vous mettez de l'argent/de l'effort dans une entreprise. C'est très proche de l'usage français de 'mettre la pression'.
Abuser de 'Meter'
Erreur : “Hicimos un gol.”
Correction : Metimos un gol. ('Faire un but' est compréhensible, mais 'meter un gol' est la manière la plus naturelle et courante d'exprimer le fait de marquer un but dans de nombreux pays hispanophones.)
Confusion entre "inyectar" et "infiltrar"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


