Comment dire "mettre" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “mettre” est “poner” — utilisez « poner » pour indiquer l'action de placer un objet quelque part ou pour allumer un appareil comme la télévision.
poner
po-nerpoˈneɾ

Exemples
Pongo las llaves en la mesa.
Je mets les clés sur la table.
¿Dónde pongo tu abrigo?
Où est-ce que je mets ton manteau ?
Vamos a poner la mesa para la cena.
Mettons la table pour le dîner.
Por favor, pon la televisión.
S'il te plaît, allume la télévision.
Forme irrégulière en 'yo' : 'pongo'
Au présent, la forme en 'yo' (je) est spéciale : 'pongo'. Cette terminaison en '-go' apparaît aussi dans d'autres verbes importants comme 'hago' (je fais) et 'salgo' (je sors).
Passé simple irrégulier
Le passé simple (prétérit) change beaucoup. La racine devient 'pus-'. Par exemple : 'Yo puse' (J'ai mis), 'Él puso' (Il a mis).
Utiliser 'ponerse' pour les changements
Utilisez 'ponerse + adjectif' pour parler d'un changement soudain ou temporaire dans l'humeur, la santé ou l'apparence physique de quelqu'un. Pensez-y comme un état que l'on 'met' pour un moment.
Oublier le passé simple irrégulier
Erreur : “Yo poní el libro en la mesa.”
Correction : La forme correcte est 'Yo puse el libro en la mesa.' Le passé du verbe 'poner' est très irrégulier et doit être mémorisé.
Oublier le 'se'
Erreur : “Yo pone triste cuando llueve.”
Correction : Utilisez 'Me pongo triste cuando llueve.' Vous avez besoin du petit mot ('me', 'te', 'se', etc.) pour indiquer que le changement vous arrive. En français, on utilise souvent le verbe pronominal 'se mettre'.
poner
po-nerpoˈneɾ

Exemples
Por favor, pon la televisión.
S'il te plaît, allume la télévision.
Pongo las llaves en la mesa.
Je mets les clés sur la table.
¿Dónde pongo tu abrigo?
Où est-ce que je mets ton manteau ?
Vamos a poner la mesa para la cena.
Mettons la table pour le dîner.
Forme irrégulière en 'yo' : 'pongo'
Au présent, la forme en 'yo' (je) est spéciale : 'pongo'. Cette terminaison en '-go' apparaît aussi dans d'autres verbes importants comme 'hago' (je fais) et 'salgo' (je sors).
Passé simple irrégulier
Le passé simple (prétérit) change beaucoup. La racine devient 'pus-'. Par exemple : 'Yo puse' (J'ai mis), 'Él puso' (Il a mis).
Utiliser 'ponerse' pour les changements
Utilisez 'ponerse + adjectif' pour parler d'un changement soudain ou temporaire dans l'humeur, la santé ou l'apparence physique de quelqu'un. Pensez-y comme un état que l'on 'met' pour un moment.
Oublier le passé simple irrégulier
Erreur : “Yo poní el libro en la mesa.”
Correction : La forme correcte est 'Yo puse el libro en la mesa.' Le passé du verbe 'poner' est très irrégulier et doit être mémorisé.
Oublier le 'se'
Erreur : “Yo pone triste cuando llueve.”
Correction : Utilisez 'Me pongo triste cuando llueve.' Vous avez besoin du petit mot ('me', 'te', 'se', etc.) pour indiquer que le changement vous arrive. En français, on utilise souvent le verbe pronominal 'se mettre'.
poner
po-nerpoˈneɾ

Exemples
Me voy a poner el sombrero antes de salir.
Je vais mettre le chapeau avant de sortir.
Pongo las llaves en la mesa.
Je mets les clés sur la table.
¿Dónde pongo tu abrigo?
Où est-ce que je mets ton manteau ?
Vamos a poner la mesa para la cena.
Mettons la table pour le dîner.
Forme irrégulière en 'yo' : 'pongo'
Au présent, la forme en 'yo' (je) est spéciale : 'pongo'. Cette terminaison en '-go' apparaît aussi dans d'autres verbes importants comme 'hago' (je fais) et 'salgo' (je sors).
Passé simple irrégulier
Le passé simple (prétérit) change beaucoup. La racine devient 'pus-'. Par exemple : 'Yo puse' (J'ai mis), 'Él puso' (Il a mis).
Utiliser 'ponerse' pour les changements
Utilisez 'ponerse + adjectif' pour parler d'un changement soudain ou temporaire dans l'humeur, la santé ou l'apparence physique de quelqu'un. Pensez-y comme un état que l'on 'met' pour un moment.
Oublier le passé simple irrégulier
Erreur : “Yo poní el libro en la mesa.”
Correction : La forme correcte est 'Yo puse el libro en la mesa.' Le passé du verbe 'poner' est très irrégulier et doit être mémorisé.
Oublier le 'se'
Erreur : “Yo pone triste cuando llueve.”
Correction : Utilisez 'Me pongo triste cuando llueve.' Vous avez besoin du petit mot ('me', 'te', 'se', etc.) pour indiquer que le changement vous arrive. En français, on utilise souvent le verbe pronominal 'se mettre'.
poner
po-nerpoˈneɾ

Exemples
Cada uno puso 20 euros para el regalo.
Chacun a mis 20 euros pour le cadeau.
Pongo las llaves en la mesa.
Je mets les clés sur la table.
¿Dónde pongo tu abrigo?
Où est-ce que je mets ton manteau ?
Vamos a poner la mesa para la cena.
Mettons la table pour le dîner.
Forme irrégulière en 'yo' : 'pongo'
Au présent, la forme en 'yo' (je) est spéciale : 'pongo'. Cette terminaison en '-go' apparaît aussi dans d'autres verbes importants comme 'hago' (je fais) et 'salgo' (je sors).
Passé simple irrégulier
Le passé simple (prétérit) change beaucoup. La racine devient 'pus-'. Par exemple : 'Yo puse' (J'ai mis), 'Él puso' (Il a mis).
Utiliser 'ponerse' pour les changements
Utilisez 'ponerse + adjectif' pour parler d'un changement soudain ou temporaire dans l'humeur, la santé ou l'apparence physique de quelqu'un. Pensez-y comme un état que l'on 'met' pour un moment.
Oublier le passé simple irrégulier
Erreur : “Yo poní el libro en la mesa.”
Correction : La forme correcte est 'Yo puse el libro en la mesa.' Le passé du verbe 'poner' est très irrégulier et doit être mémorisé.
Oublier le 'se'
Erreur : “Yo pone triste cuando llueve.”
Correction : Utilisez 'Me pongo triste cuando llueve.' Vous avez besoin du petit mot ('me', 'te', 'se', etc.) pour indiquer que le changement vous arrive. En français, on utilise souvent le verbe pronominal 'se mettre'.
poner
po-nerpoˈneɾ

Exemples
Me pongo nervioso antes de los exámenes.
Je deviens nerveux avant les examens.
Pongo las llaves en la mesa.
Je mets les clés sur la table.
¿Dónde pongo tu abrigo?
Où est-ce que je mets ton manteau ?
Vamos a poner la mesa para la cena.
Mettons la table pour le dîner.
Forme irrégulière en 'yo' : 'pongo'
Au présent, la forme en 'yo' (je) est spéciale : 'pongo'. Cette terminaison en '-go' apparaît aussi dans d'autres verbes importants comme 'hago' (je fais) et 'salgo' (je sors).
Passé simple irrégulier
Le passé simple (prétérit) change beaucoup. La racine devient 'pus-'. Par exemple : 'Yo puse' (J'ai mis), 'Él puso' (Il a mis).
Utiliser 'ponerse' pour les changements
Utilisez 'ponerse + adjectif' pour parler d'un changement soudain ou temporaire dans l'humeur, la santé ou l'apparence physique de quelqu'un. Pensez-y comme un état que l'on 'met' pour un moment.
Oublier le passé simple irrégulier
Erreur : “Yo poní el libro en la mesa.”
Correction : La forme correcte est 'Yo puse el libro en la mesa.' Le passé du verbe 'poner' est très irrégulier et doit être mémorisé.
Oublier le 'se'
Erreur : “Yo pone triste cuando llueve.”
Correction : Utilisez 'Me pongo triste cuando llueve.' Vous avez besoin du petit mot ('me', 'te', 'se', etc.) pour indiquer que le changement vous arrive. En français, on utilise souvent le verbe pronominal 'se mettre'.
meter
meh-TEHRmeˈteɾ

Exemples
Mete la llave en la cerradura antes de girarla.
Mettez la clé dans la serrure avant de la tourner.
Siempre meto mis libros en la mochila cuando termino la clase.
Je mets toujours mes livres dans mon sac à dos quand je finis le cours.
El técnico tuvo que meter un cable nuevo por la pared.
Le technicien a dû faire passer un nouveau câble à travers le mur.
Nécessite un Complément d'Objet Direct
Lorsqu'on utilise 'meter' dans ce sens physique, il faut indiquer ce que l'on met à l'intérieur (le COD) : 'Meto el dinero' (Je mets l'argent). C'est similaire au français où l'on dit 'Je mets quelque chose'.
Confondre 'Poner' et 'Meter'
Erreur : “Pongo la ropa en el armario (quand vous voulez dire à l'intérieur de l'espace fermé).”
Correction : Meto la ropa en el armario. ('Meter' est préférable lorsqu'il y a une action d'enfermement complet, comme mettre des vêtements dans une armoire ou un livre dans un sac. 'Poner' est plus général, comme 'poser sur').
pon
ponpon

Exemples
¡Pon la mesa ahora mismo! Vamos a cenar.
Mets la table tout de suite ! Nous allons dîner.
Pon el vaso sobre el posavasos, por favor.
Pose le verre sur le sous-verre, s'il te plaît.
Cuando llegues, pon las llaves en el gancho de la entrada.
Quand tu arrives, mets les clés sur le crochet près de l'entrée.
Les huit ordres irréguliers
'Pon' fait partie des huit ordres informels (tú) très irréguliers à l'affirmative. Vous devez simplement le mémoriser ! Il ne suit pas le modèle normal des terminaisons de verbe.
Placement des pronoms
Lorsque vous utilisez 'pon' avec des mots comme 'lo' ou 'la' (le/la), ils se collent toujours directement à la fin de l'ordre : 'Ponlo aquí' (Mets-le ici). C'est similaire à la façon dont on attache les pronoms en français après un impératif affirmatif (ex: 'Donne-le-moi').
Utiliser la terminaison 'er'
Erreur : “Pones el libro allí.”
Correction : ¡Pon el libro allí! La forme 'pones' est utilisée pour les affirmations régulières, pas pour les ordres directs. En français, on confondrait peut-être avec la 2e personne du singulier de l'indicatif présent ('tu mets').
poniendo
po-NYEN-dopoˈnjendo

Exemples
Estoy poniendo las flores en el jarrón.
Je mets les fleurs dans le vase.
Ella está poniendo la mesa para la cena.
Elle met la table pour le dîner.
El trabajador estuvo poniendo los ladrillos toda la mañana.
Le maçon était en train de poser les briques toute la matinée.
¿Quién está poniendo esa música tan fuerte?
Qui met (joue) cette musique si fort ?
L'action continue
Le mot 'poniendo' (le gérondif) est utilisé avec le verbe 'estar' (être) pour montrer que l'action de 'mettre' est en cours ou s'est déroulée sur une période (ex: 'Estoy poniendo' = Je suis en train de mettre). En français, on utilise l'auxiliaire 'être' suivi du participe présent (-ant).
Gérondif irrégulier
La plupart des verbes en -er forment leur gérondif en ajoutant -iendo (comme 'comiendo'). 'Poner' suit cette règle, mais sa racine est irrégulière dans d'autres temps, faites donc attention aux formes comme 'puse' et 'puesto'.
Créer un état
En espagnol, 'poner' peut signifier 'rendre/causer' que quelqu'un ou quelque chose entre dans un état, souvent utilisé avec des adjectifs (ex: 'poniendo triste' = rendre triste). Ceci est différent du pronominal 'ponerse' (devenir).
Confondre 'Poner' et 'Meter'
Erreur : “Estoy metiendo el libro en la mesa. (Je mets le livre DANS la table.)”
Correction : Estoy poniendo el libro en la mesa. ('Poner' s'utilise pour placer sur une surface ; 'meter' s'utilise pour insérer à l'intérieur de quelque chose.)
Utiliser 'Hacer' au lieu de 'Poner'
Erreur : “Está haciendo la música. (Il fait la musique.)”
Correction : Está poniendo la música. (Utilisez 'poner' pour jouer ou diffuser des médias.)
poner
po-nerpoˈneɾ

Exemples
Por favor, pon la televisión.
S'il te plaît, allume la télévision.
Pongo las llaves en la mesa.
Je mets les clés sur la table.
¿Dónde pongo tu abrigo?
Où est-ce que je mets ton manteau ?
Vamos a poner la mesa para la cena.
Mettons la table pour le dîner.
Forme irrégulière en 'yo' : 'pongo'
Au présent, la forme en 'yo' (je) est spéciale : 'pongo'. Cette terminaison en '-go' apparaît aussi dans d'autres verbes importants comme 'hago' (je fais) et 'salgo' (je sors).
Passé simple irrégulier
Le passé simple (prétérit) change beaucoup. La racine devient 'pus-'. Par exemple : 'Yo puse' (J'ai mis), 'Él puso' (Il a mis).
Utiliser 'ponerse' pour les changements
Utilisez 'ponerse + adjectif' pour parler d'un changement soudain ou temporaire dans l'humeur, la santé ou l'apparence physique de quelqu'un. Pensez-y comme un état que l'on 'met' pour un moment.
Oublier le passé simple irrégulier
Erreur : “Yo poní el libro en la mesa.”
Correction : La forme correcte est 'Yo puse el libro en la mesa.' Le passé du verbe 'poner' est très irrégulier et doit être mémorisé.
Oublier le 'se'
Erreur : “Yo pone triste cuando llueve.”
Correction : Utilisez 'Me pongo triste cuando llueve.' Vous avez besoin du petit mot ('me', 'te', 'se', etc.) pour indiquer que le changement vous arrive. En français, on utilise souvent le verbe pronominal 'se mettre'.
poniendo
po-NYEN-dopoˈnjendo

Exemples
¿Quién está poniendo esa música tan fuerte?
Qui met (joue) cette musique si fort ?
Estoy poniendo las flores en el jarrón.
Je mets les fleurs dans le vase.
Ella está poniendo la mesa para la cena.
Elle met la table pour le dîner.
El trabajador estuvo poniendo los ladrillos toda la mañana.
Le maçon était en train de poser les briques toute la matinée.
L'action continue
Le mot 'poniendo' (le gérondif) est utilisé avec le verbe 'estar' (être) pour montrer que l'action de 'mettre' est en cours ou s'est déroulée sur une période (ex: 'Estoy poniendo' = Je suis en train de mettre). En français, on utilise l'auxiliaire 'être' suivi du participe présent (-ant).
Gérondif irrégulier
La plupart des verbes en -er forment leur gérondif en ajoutant -iendo (comme 'comiendo'). 'Poner' suit cette règle, mais sa racine est irrégulière dans d'autres temps, faites donc attention aux formes comme 'puse' et 'puesto'.
Créer un état
En espagnol, 'poner' peut signifier 'rendre/causer' que quelqu'un ou quelque chose entre dans un état, souvent utilisé avec des adjectifs (ex: 'poniendo triste' = rendre triste). Ceci est différent du pronominal 'ponerse' (devenir).
Confondre 'Poner' et 'Meter'
Erreur : “Estoy metiendo el libro en la mesa. (Je mets le livre DANS la table.)”
Correction : Estoy poniendo el libro en la mesa. ('Poner' s'utilise pour placer sur une surface ; 'meter' s'utilise pour insérer à l'intérieur de quelque chose.)
Utiliser 'Hacer' au lieu de 'Poner'
Erreur : “Está haciendo la música. (Il fait la musique.)”
Correction : Está poniendo la música. (Utilisez 'poner' pour jouer ou diffuser des médias.)
ponga
pon-gaˈpoŋɡa

Exemples
Ponga los libros sobre el escritorio.
Mettez les livres sur le bureau (ordre formel).
Es necesario que yo ponga atención a la clase.
Il est nécessaire que je fasse attention en classe (Subjonctif à la 1re personne du singulier).
No creo que mi jefe ponga el dinero mañana.
Je ne crois pas que mon patron mette l'argent demain (Subjonctif à la 3e personne du singulier).
Ponga su canción favorita ahora.
Mettez votre chanson préférée maintenant (ordre formel).
Les ordres formels
'Ponga' est la manière standard de dire poliment à quelqu'un ('usted') de mettre ou placer quelque chose, comme dire 'Veuillez mettre le plat ici.'
La règle du 'Yo-Go'
Le radical de 'ponga' vient de la forme irrégulière à la 1re personne du singulier ('yo pongo') au présent de l'indicatif. Tous les verbes dont la forme 'yo' se termine par '-go' suivent ce modèle dans les formes spéciales de souhait/doute (Subjonctif).
Ordres indirects pour les médias
En espagnol, on n'« allume » pas la musique ; on « met » la radio ou la musique. Utilisez 'ponga' pour cette instruction formelle : 'Ponga la radio' (Allumez la radio).
Utiliser le mauvais mode
Erreur : “No creo que él pone la llave aquí.”
Correction : No creo que él ponga la llave aquí. (Utilisez 'ponga' après des expressions de doute, comme 'No creo que...').
Traduction littérale de 'turn on'
Erreur : “Encienda la música.”
Correction : Ponga la música. (Bien que 'encender' signifie allumer, 'poner' est beaucoup plus naturel lorsqu'il s'agit de diffuser des médias.)
pongan
POHN-gahnˈpoŋ.ɡan

Exemples
Por favor, pongan sus maletas aquí.
S'il vous plaît, mettez vos valises ici (impératif formel pour 'vous').
Necesito que pongan atención a las instrucciones.
J'ai besoin que vous fassiez attention aux instructions (subjonctif).
Ojalá que nos pongan una mesa grande.
Pourvu qu'ils mettent une grande table pour nous (souhait).
¡Que pongan la música ya!
Ils devraient mettre la musique tout de suite !
Impératif formel de groupe
Pour donner un ordre à un groupe de personnes (ustedes), utilisez 'pongan'. C'est la manière formelle de dire 'vous mettez/placez'.
Le mode Subjonctif
La forme 'pongan' est la forme verbale spéciale (subjonctif présent) utilisée après des mots qui expriment le doute, le désir, la nécessité ou l'émotion, comme 'Es necesario que pongan...' (Il est nécessaire que vous mettiez...).
Utilisation incorrecte du son 'g'
Erreur : “Parfois, les apprenants oublient le son 'g' et disent 'ponan'.”
Correction : Le verbe 'poner' est irrégulier et ajoute un 'g' dans de nombreuses formes, y compris 'pongan'. Retenez P-O-N-G-A-N.
Mélanger 'poner' et 'encender'
Erreur : “Parfois, les apprenants utilisent 'encender' (allumer) pour les médias, alors que 'poner' est plus courant.”
Correction : Utilisez 'poner' (pongan) lorsque vous voulez dire 'mettre' ou 'lancer' un film, une émission ou de la musique. Utilisez 'encender' pour les interrupteurs lumineux simples.
ponerse
poh-NER-sehpoˈneɾse

Exemples
Póngase los guantes antes de empezar.
Docteur, mettez vos gants avant de commencer.
Me voy a poner el sombrero antes de salir.
Je vais mettre le chapeau avant de sortir.
¿Por qué no te pones la bufanda? Hace frío.
Pourquoi ne mets-tu pas l'écharpe ? Il fait froid.
Action Réfléchie
Puisqu'il s'agit d'un verbe pronominal, l'action affecte la personne qui l'accomplit. Le petit mot 'se' change pour correspondre à la personne : 'me' (je), 'te' (tu), 'nos' (nous), etc. C'est similaire à la structure des verbes pronominaux en français (se mettre, se vêtir).
Confondre 'Poner' et 'Ponerse'
Erreur : “Pongo la camisa. (Je place la chemise (quelque part).)”
Correction : Me pongo la camisa. (Je mets la chemise sur moi.) En français, 'mettre' peut être transitif direct (mettre la table) ou pronominal (se mettre). 'Poner' est transitif, 'ponerse' est pronominal.
pongan
POHN-gahnˈpoŋ.ɡan

Exemples
¡Que pongan la música ya!
Ils devraient mettre la musique tout de suite !
Por favor, pongan sus maletas aquí.
S'il vous plaît, mettez vos valises ici (impératif formel pour 'vous').
Necesito que pongan atención a las instrucciones.
J'ai besoin que vous fassiez attention aux instructions (subjonctif).
Ojalá que nos pongan una mesa grande.
Pourvu qu'ils mettent une grande table pour nous (souhait).
Impératif formel de groupe
Pour donner un ordre à un groupe de personnes (ustedes), utilisez 'pongan'. C'est la manière formelle de dire 'vous mettez/placez'.
Le mode Subjonctif
La forme 'pongan' est la forme verbale spéciale (subjonctif présent) utilisée après des mots qui expriment le doute, le désir, la nécessité ou l'émotion, comme 'Es necesario que pongan...' (Il est nécessaire que vous mettiez...).
Utilisation incorrecte du son 'g'
Erreur : “Parfois, les apprenants oublient le son 'g' et disent 'ponan'.”
Correction : Le verbe 'poner' est irrégulier et ajoute un 'g' dans de nombreuses formes, y compris 'pongan'. Retenez P-O-N-G-A-N.
Mélanger 'poner' et 'encender'
Erreur : “Parfois, les apprenants utilisent 'encender' (allumer) pour les médias, alors que 'poner' est plus courant.”
Correction : Utilisez 'poner' (pongan) lorsque vous voulez dire 'mettre' ou 'lancer' un film, une émission ou de la musique. Utilisez 'encender' pour les interrupteurs lumineux simples.
aplicar
ah-plee-KAHRa.pliˈkaɾ

Exemples
Tienes que aplicar la crema dos veces al día.
Vous devez appliquer la crème deux fois par jour.
Aplica un poco de fuerza para abrir la puerta.
Appliquez un peu de force pour ouvrir la porte.
Debemos aplicar este método en nuestro trabajo.
Nous devons appliquer cette méthode à notre travail.
Le changement orthographique
Lorsque le pronom 'yo' effectue une action au passé (prétérit), le 'c' se transforme en 'qu' (apliqué). Ceci est fait pour garantir que le mot conserve son son dur 'k'.
Changements au subjonctif
Dans la forme spéciale pour les souhaits ou les ordres (subjonctif), le 'c' devient toujours 'qu' (aplique, apliques, etc.) pour maintenir la cohérence du son 'k'.
Le piège de la 'candidature'
Erreur : “Voy a aplicar para el trabajo.”
Correction : Voy a solicitar el trabajo ou postularme al trabajo.
colocar
koh-loh-KARkoloˈkaɾ

Exemples
Por favor, coloca los libros en el estante superior.
S'il vous plaît, placez les livres sur l'étagère supérieure.
El técnico colocó la antena nueva en el techo.
Le technicien a mis la nouvelle antenne sur le toit.
Règle de changement orthographique (Verbes en -CAR)
Pour conserver le son dur de 'K' du 'c' devant la voyelle 'e' (comme dans la forme 'yo' du passé simple ou du subjonctif), le 'c' doit se changer en 'qu'. On dit coloqué, et non coloce.
Confondre Poner et Colocar
Erreur : “Utiliser 'Poner' lorsqu'un arrangement plus précis est nécessaire.”
Correction : 'Colocar' suggère un placement ou un arrangement soigné et spécifique, tandis que 'poner' est un 'mettre' plus général.
echar
eh-CHAReˈt͡ʃaɾ

Exemples
Voy a echarle un poco de sal a la sopa.
Je vais ajouter un peu de sel à la soupe.
¿Puedes echar más gasolina al coche, por favor?
Peux-tu mettre plus d'essence dans la voiture, s'il te plaît ?
Echa el agua caliente en la tetera.
Verse l'eau chaude dans la bouilloire.
Usage avec les Pronoms Compléments d'Objet Indirect (Le/Les)
Lorsque vous ajoutez quelque chose à autre chose (comme du sel à la soupe), vous utilisez souvent le pronom complément d'objet indirect 'le' ou 'les' : 'Le echo sal' (J'y ajoute du sel). En français, on dirait simplement 'J'ajoute du sel à la soupe', le 'y' étant souvent implicite ou omis.
eche
AY-chayˈe.t͡ʃe

Exemples
¡Eche más leña al fuego, por favor!
S'il vous plaît, jetez plus de bois sur le feu !
Mi madre quiere que yo eche menos sal a la sopa.
Ma mère veut que je mette moins de sel dans la soupe.
No creo que eche gasolina hoy, el tanque está lleno.
Je ne pense pas mettre d'essence aujourd'hui, le réservoir est plein.
Une forme du verbe 'echar'
'Eche' est la forme verbale spéciale (subjonctif) utilisée lorsque vous exprimez un souhait, un doute ou un ordre adressé à 'yo' (je), 'él/ella' (il/elle), ou 'usted' (le vouvoiement).
Ordre formel (Usted)
Lorsque vous donnez un ordre poli à un adulte ou à quelqu'un que vous ne connaissez pas bien, vous utilisez 'eche' : 'Eche la basura' (Jetez les ordures).
Confondre Eche et Echa
Erreur : “Utiliser 'Echa usted la sal' (utiliser la forme d'ordre informelle 'echa' pour le formel 'usted').”
Correction : L'ordre formel doit utiliser la forme du subjonctif : 'Eche usted la sal' (Veuillez mettre le sel).
introducir
een-tro-doo-SEERintɾoduˈsiɾ

Exemples
Por favor, introduce la tarjeta en el cajero.
S'il vous plaît, insérez la carte dans le distributeur.
Tienes que introducir el código de seguridad para entrar.
Vous devez saisir le code de sécurité pour entrer.
El cirujano introdujo la sonda con mucha delicadeza.
Le chirurgien a inséré le tube très délicatement.
Le changement 'ZCO'
Au présent, la forme 'Yo' se termine par -zco. C'est le cas pour de nombreux verbes se terminant par -ducir.
Le passé simple en 'J'
Pour parler d'actions terminées dans le passé (Prétérit), le 'c' se transforme en 'j'. Par exemple : 'Yo introduje' au lieu de 'introducí'.
Attention aux faux amis !
Erreur : “Ne dites pas : 'Introduje a mi amigo a mi madre.'”
Correction : Dites : 'Presenté a mi amigo a mi madre.' En espagnol, 'introducir' s'utilise pour des objets, tandis que 'presentar' s'utilise pour rencontrer des personnes.
ponte
POHN-tehˈpon.te

Exemples
Hace frío afuera. ¡Ponte el abrigo!
Il fait froid dehors. Mets ton manteau !
Si vas a cocinar, ponte el delantal primero.
Si tu vas cuisiner, mets d'abord le tablier.
Ponte los zapatos que vamos tarde.
Mets tes chaussures, nous sommes en retard.
Forme Impérative
« Ponte » est la forme d'ordre direct pour « tu ». Cela dit directement à quelqu'un quoi faire. N'oubliez pas que le pronom ('te') est attaché à la fin du verbe pour les ordres positifs, contrairement au français où il est placé avant le verbe (ex: Mets-toi).
Racine de Verbe Irrégulière
La forme impérative 'pon' vient du verbe irrégulier 'poner'. Entraînez-vous toujours avec 'pon' ('mettre') et 'ven' ('venir'), car ils font partie des verbes d'ordre irréguliers.
Placement de 'te'
Erreur : “Te pon el abrigo (Incorrect)”
Correction : Ponte el abrigo (Correct). Aux ordres positifs, le 'te' doit s'attacher à la fin du verbe, formant 'ponte', comme en français avec 'mets-toi'.
pónganse
POHN-gahn-sehˈpoŋɡanse

Exemples
Pónganse los abrigos antes de salir.
Mettez vos manteaux avant de sortir.
Pónganse cómodos, la película va a empezar.
Mettez-vous à l'aise, le film va commencer.
Por favor, pónganse en fila.
S'il vous plaît, mettez-vous en file.
Dire quelque chose à un groupe
Ce mot est utilisé lorsque vous donnez un ordre ou une instruction directe à un groupe de personnes ('vous tous'). En français, cela correspond souvent à l'impératif pluriel (vous).
La terminaison 'se'
En espagnol, lorsque l'action est quelque chose que les gens font sur eux-mêmes (comme s'habiller), le mot 'se' se colle à la fin de la commande. En français, cela correspond au pronom réfléchi ('vous') placé avant le verbe à l'impératif (ex: 'Habillez-vous').
Oublier l'accentuation
Erreur : “ponganse”
Correction : pónganse
ponga
pon-gaˈpoŋɡa

Exemples
Ponga su canción favorita ahora.
Mettez votre chanson préférée maintenant (ordre formel).
Ponga los libros sobre el escritorio.
Mettez les livres sur le bureau (ordre formel).
Es necesario que yo ponga atención a la clase.
Il est nécessaire que je fasse attention en classe (Subjonctif à la 1re personne du singulier).
No creo que mi jefe ponga el dinero mañana.
Je ne crois pas que mon patron mette l'argent demain (Subjonctif à la 3e personne du singulier).
Les ordres formels
'Ponga' est la manière standard de dire poliment à quelqu'un ('usted') de mettre ou placer quelque chose, comme dire 'Veuillez mettre le plat ici.'
La règle du 'Yo-Go'
Le radical de 'ponga' vient de la forme irrégulière à la 1re personne du singulier ('yo pongo') au présent de l'indicatif. Tous les verbes dont la forme 'yo' se termine par '-go' suivent ce modèle dans les formes spéciales de souhait/doute (Subjonctif).
Ordres indirects pour les médias
En espagnol, on n'« allume » pas la musique ; on « met » la radio ou la musique. Utilisez 'ponga' pour cette instruction formelle : 'Ponga la radio' (Allumez la radio).
Utiliser le mauvais mode
Erreur : “No creo que él pone la llave aquí.”
Correction : No creo que él ponga la llave aquí. (Utilisez 'ponga' après des expressions de doute, comme 'No creo que...').
Traduction littérale de 'turn on'
Erreur : “Encienda la música.”
Correction : Ponga la música. (Bien que 'encender' signifie allumer, 'poner' est beaucoup plus naturel lorsqu'il s'agit de diffuser des médias.)
« Poner » vs « Meter » : le piège de la localisation
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.













