echar
“echar” signifie “lancer” en espagnol. Il a 4 significations différentes selon le contexte:
lancer, jeter
Aussi : projeter
📝 En Action
Ella echó la pelota al perro en el parque.
A1Elle a lancé la balle au chien dans le parc.
Por favor, echa la basura en el contenedor azul.
A2S'il te plaît, jette les ordures dans le conteneur bleu.
verser, ajouter, mettre
Aussi : répandre
📝 En Action
Voy a echarle un poco de sal a la sopa.
A2Je vais ajouter un peu de sel à la soupe.
¿Puedes echar más gasolina al coche, por favor?
B1Peux-tu mettre plus d'essence dans la voiture, s'il te plaît ?
Echa el agua caliente en la tetera.
A2Verse l'eau chaude dans la bouilloire.
renvoyer, expulser
Aussi : mettre à la porte
📝 En Action
Lo echaron del trabajo por llegar tarde todos los días.
B1Ils l'ont renvoyé de son travail pour être arrivé en retard tous les jours.
Si sigues haciendo ruido, te van a echar de la biblioteca.
B2Si tu continues à faire du bruit, ils vont t'expulser de la bibliothèque.
s'allonger, se mettre à (faire quelque chose)
Aussi : se laisser tomber
📝 En Action
Después de correr, me eché en el sofá por media hora.
B1Après avoir couru, je me suis allongé sur le canapé pendant une demi-heure.
Al escuchar el chiste, todos se echaron a reír.
B2En entendant la blague, tout le monde s'est mis à rire.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : echar
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'echar' pour signifier 'verser/ajouter' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Vient du verbe latin *iactāre*, signifiant 'jeter, projeter, lancer', qui est aussi la racine du mot anglais 'eject'. Avec le temps, le son s'est adouci et le sens s'est considérablement élargi.
Première attestation : Around the 10th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'echar' et 'tirar' ?
'Echar' signifie généralement placer, mettre ou lancer quelque chose vers un objectif (comme ajouter du sel ou lancer une balle à quelqu'un). 'Tirar' implique souvent une action plus générale de tirer, ou de jeter quelque chose sans soin particulier. Ils sont souvent interchangeables lorsqu'on parle des ordures.
Quelle est l'expression idiomatique la plus utile utilisant 'echar' ?
La structure 'echar de menos' (littéralement 'jeter de moins') est essentielle ; elle signifie 'manquer' à quelqu'un ou quelque chose. Par exemple, 'Echo de menos a mi familia' (Ma famille me manque).



