Inklingo

acostarse

ah-kohs-TAHR-sehakosˈtaɾse

acostarse signifie aller se coucher en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:

aller se coucher, se mettre au lit

Aussi : se mettre au pieu
VerbeA1irregular (stem-changing O>UE) and reflexive ar
Une illustration simple et colorée d'une personne blottie confortablement dans un grand lit sous une couverture, avec une petite lampe de chevet fournissant une lumière douce, indiquant l'heure du coucher.
past Participleacostado
gerundacostándose
infinitiveacostarse

📝 En Action

Siempre me acuesto a las diez de la noche.

A1

Je vais toujours me coucher à dix heures du soir.

¿A qué hora te acostaste anoche?

A1

À quelle heure es-tu allé(e) te coucher hier soir ?

El bebé se acuesta después de beber su leche.

A2

Le bébé va se coucher après avoir bu son lait.

Connexions de Mots

Synonymes

  • dormirse (s'endormir)
  • recogerse (se retirer pour la nuit)

Antonymes

Collocations Courantes

  • acostarse tarde/tempranose coucher tard/tôt

s'allonger

Aussi : s'étendre
VerbeA2irregular (stem-changing O>UE) and reflexive ar
Une illustration simple et colorée d'une personne se reposant à plat sur le dos sur une surface verte, comme un tapis ou une carpette, prenant clairement une pause.
past Participleacostado
gerundacostándose
infinitiveacostarse

📝 En Action

Me acosté un rato en el sofá porque me dolía la cabeza.

A2

Je me suis allongé(e) un moment sur le canapé parce que j'avais mal à la tête.

El perro se acuesta en la alfombra cuando tiene calor.

B1

Le chien s'allonge sur le tapis quand il a chaud.

Acuéstese aquí, doctor. Necesito examinarle la espalda.

B1

Allongez-vous ici, docteur. Je dois examiner votre dos.

Connexions de Mots

Synonymes

  • tenderse (s'étendre)
  • echarse (se jeter (informel))

Collocations Courantes

  • acostarse en el suelos'allonger par terre

🔄 Conjugaisons

indicative

present

nosotrosnos acostamos
te acuestas
él/ella/ustedse acuesta
yome acuesto
vosotrosos acostáis
ellos/ellas/ustedesse acuestan

imperfect

nosotrosnos acostábamos
te acostabas
él/ella/ustedse acostaba
yome acostaba
vosotrosos acostabais
ellos/ellas/ustedesse acostaban

preterite

nosotrosnos acostamos
te acostaste
él/ella/ustedse acostó
yome acosté
vosotrosos acostasteis
ellos/ellas/ustedesse acostaron

subjunctive

present

nosotrosnos acostemos
te acuestes
él/ella/ustedse acueste
yome acueste
vosotrosos acostéis
ellos/ellas/ustedesse acuesten

imperfect

nosotrosnos acostáramos
te acostaras
él/ella/ustedse acostara
yome acostara
vosotrosos acostarais
ellos/ellas/ustedesse acostaran

Traduire en espagnol

Mots qui se traduisent par "acostarse" en espagnol :

s'allongers'étendre

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : acostarse

Question 1 sur 2

Quelle phrase utilise correctement 'acostarse' au présent ?

📚 Plus de ressources

👥 Famille de Mots
acostar(mettre (quelqu'un) au lit)Verbe
cama(lit)Nom
costal(sac (lié à l'idée de poser quelque chose))Nom
🎵 Rimes
📚 Étymologie

La racine d''acostarse' vient du mot latin *costa*, signifiant 'côte' ou 'flanc'. Le sens original du verbe était 'placer côte à côte' ou 'placer sur son côté'. Avec le temps, cela a évolué vers le sens moderne de 's'allonger' ou 'aller se coucher'.

Première attestation : 13th century

Cognats (Mots apparentés)

Portuguese: encostarFrench (older usage): accoster

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

Est-ce que 'acostarse' est la même chose que 'dormir' ?

Non. 'Acostarse' signifie l'action de passer de la position debout/assise à la position allongée dans le lit (aller se coucher). 'Dormir' signifie l'état d'être endormi (dormir). On 's'acostarse' avant de 'dormir'.

Pourquoi le 'o' se transforme-t-il en 'ue' dans certaines formes ?

C'est simplement la façon dont fonctionnent de nombreux verbes espagnols courants, surtout lorsque l'accent tonique tombe sur la syllabe contenant le 'o' (comme *acUÉsto*). Considérez cela comme un modèle à mémoriser, un peu comme les irrégularités des verbes en français (ex: *aller* devient *je vais*).