Inklingo

Comment dire "s'étendre" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pours'étendreest acostarseutilisez "acostarse" lorsque vous parlez de l'action de se mettre au lit ou de s'allonger pour se reposer, souvent dans un lit mais aussi sur un autre support..

acostarse🔊A2

Utilisez "acostarse" lorsque vous parlez de l'action de se mettre au lit ou de s'allonger pour se reposer, souvent dans un lit mais aussi sur un autre support.

En savoir plus →
recostar🔊A2

Choisissez "recostar" pour décrire l'action de s'appuyer ou de s'allonger sur quelque chose pour se reposer, souvent pour soulager une douleur ou une fatigue.

En savoir plus →
tumbar🔊B1

Utilisez "tumbar" pour une manière plus informelle de dire s'allonger, se laisser tomber sur une surface, souvent pour se détendre ou se reposer.

En savoir plus →
continuar🔊B1

Employez "continuar" pour indiquer qu'un espace physique, comme une route ou un territoire, se prolonge sur une certaine distance.

En savoir plus →
expandir🔊B1

Utilisez "expandir" quand il s'agit d'augmenter la taille, le volume ou la portée de quelque chose, que ce soit un objet physique, un concept ou une entreprise.

En savoir plus →
crecer🔊B2

Préférez "crecer" pour parler d'une augmentation en taille, en quantité ou en importance, souvent de manière naturelle ou progressive, comme pour une demande ou une population.

En savoir plus →
French → espagnol

acostarse

ah-kohs-TAHR-seh/akosˈtaɾse/

verbeA2neutre
Utilisez "acostarse" lorsque vous parlez de l'action de se mettre au lit ou de s'allonger pour se reposer, souvent dans un lit mais aussi sur un autre support.
Une illustration simple et colorée d'une personne se reposant à plat sur le dos sur une surface verte, comme un tapis ou une carpette, prenant clairement une pause.

Exemples

Me acosté un rato en el sofá porque me dolía la cabeza.

Je me suis allongé(e) un moment sur le canapé parce que j'avais mal à la tête.

El perro se acuesta en la alfombra cuando tiene calor.

Le chien s'allonge sur le tapis quand il a chaud.

Acuéstese aquí, doctor. Necesito examinarle la espalda.

Allongez-vous ici, docteur. Je dois examiner votre dos.

Utilisation de l'Impératif

Lorsqu'on donne un ordre de s'allonger (comme un médecin ou un kinésithérapeute), le pronom réfléchi se colle à la fin du verbe : 'Acuéstate' (Allonge-toi).

recostar

/rre-kohs-TAR//rekosˈtaɾ/

verbeA2neutre
Choisissez "recostar" pour décrire l'action de s'appuyer ou de s'allonger sur quelque chose pour se reposer, souvent pour soulager une douleur ou une fatigue.
Une personne se reposant confortablement sur un canapé jaune moelleux.

Exemples

Me voy a recostar un momento porque me duele la cabeza.

Je vais m'allonger un moment car j'ai mal à la tête.

Él se recostó en el sofá para ver la tele.

Il s'est allongé sur le canapé pour regarder la télé.

Después de comer, siempre se recuesta un ratito.

Après avoir mangé, il s'allonge toujours un peu.

Utilisation des pronoms réfléchis

Pour dire 'je m'allonge', vous devez utiliser les pronoms me, te, se, etc. Sans eux, la phrase donne l'impression que vous appuyez un objet plutôt que vous-même.

Recostar vs Acostar

Erreur :Me acuesto en el sofá por cinco minutos.

Correction : Me recuesto en el sofá. Utilisez 'acostar' pour aller se coucher pour la nuit, et 'recostar' pour un appui occasionnel ou une courte sieste.

tumbar

/toom-BAR//tumˈbaɾ/

verbeB1informel
Utilisez "tumbar" pour une manière plus informelle de dire s'allonger, se laisser tomber sur une surface, souvent pour se détendre ou se reposer.
Un chien heureux allongé sur un tapis vert doux dans une pièce confortable.

Exemples

Me voy a tumbar un rato en el sofá.

Je vais m'allonger un peu sur le canapé.

Estaba tumbado en la playa tomando el sol.

Il était allongé sur la plage à prendre le soleil.

Faire l'action sur soi-même

Pour dire que vous vous allongez, vous devez ajouter les pronoms réfléchis (me, te, se, nos, os). Sans eux, vous faites tomber quelque chose d'autre ! En français, le verbe pronominal 's'allonger' intègre cette idée.

S'allonger vs. Aller se coucher

Erreur :Voy a tumbarme a las 11 PM para dormir.

Correction : Voy a acostarme a las 11 PM. 'Tumbarse' est l'acte physique de s'allonger, tandis que 'acostarse' implique plus spécifiquement l'idée d'aller au lit pour dormir.

continuar

cohn-tee-NWAHR/kontiˈnwaɾ/

verbeB1neutre
Employez "continuar" pour indiquer qu'un espace physique, comme une route ou un territoire, se prolonge sur une certaine distance.
Un chêne massif et ancien se dressant seul dans un champ ensoleillé, symbolisant l'endurance et la durée sur une longue période.

Exemples

La carretera continúa por muchos kilómetros más.

L'autoroute s'étend sur de nombreux kilomètres supplémentaires.

Las negociaciones continuaron durante toda la noche.

Les négociations ont duré (ont continué) toute la nuit.

Focus sur le temps et la distance

Lorsqu'il est utilisé dans ce sens, 'continuar' décrit souvent la durée d'un événement ou la distance couverte par une chose physique, comme une rivière ou un chemin.

expandir

/eks-pan-DEER//ekspanˈdiɾ/

verbeB1neutre
Utilisez "expandir" quand il s'agit d'augmenter la taille, le volume ou la portée de quelque chose, que ce soit un objet physique, un concept ou une entreprise.
Un ballon coloré gonflé à une grande taille.

Exemples

El calor hace que el metal se expanda.

La chaleur fait dilater le métal.

Necesitamos expandir nuestro taller porque no hay espacio.

Nous devons agrandir notre atelier car il n'y a pas de place.

El universo se está expandiendo constantemente.

L'univers est en expansion constante.

La marca quiere expandir su presencia en Latinoamérica.

La marque veut étendre sa présence en Amérique latine.

Quand utiliser 'se'

Utilisez 'expandirse' quand quelque chose devient plus grand par soi-même (comme un ballon ou un gaz). Utilisez 'expandir' quand quelqu'un rend activement quelque chose plus grand.

Usage abstrait

Quand on parle de diffuser des idées ou des nouvelles, 'expandir' et 'difundir' sont très similaires. Cependant, 'expandir' sonne plus comme une croissance, tandis que 'difundir' sonne comme une diffusion.

Ne pas confondre avec 'expander'

Erreur :Yo expando el negocio.

Correction : Ceci est correct, mais beaucoup d'apprenants essaient de dire 'expando' en utilisant les terminaisons en 'er'. Rappelez-vous que c'est un verbe en 'ir' : expandimos, pas expandemos.

Expandir vs. Extender

Erreur :Voy a expandir el mapa sobre la mesa.

Correction : Voy a extender el mapa sobre la mesa.

crecer

kreh-SEHR/kɾeˈseɾ/

verbeB2neutre
Préférez "crecer" pour parler d'une augmentation en taille, en quantité ou en importance, souvent de manière naturelle ou progressive, comme pour une demande ou une population.
Un bocal en verre simple et clair à moitié rempli d'eau bleu vif, avec un filet d'eau se déversant dans le bocal par le haut, augmentant le niveau d'eau.

Exemples

La demanda de energía solar ha crecido exponencialmente.

La demande d'énergie solaire a augmenté de façon exponentielle.

El nivel del agua creció tras la tormenta.

Le niveau de l'eau est monté après la tempête.

Ne pas confondre "s'allonger" et "s'agrandir"

La confusion principale réside entre les verbes pour "s'allonger" (acostarse, recostar, tumbar) et ceux pour "s'agrandir" ou "se prolonger" (continuar, expandir, crecer). Assurez-vous de bien distinguer si l'action concerne une personne qui se repose ou un objet/concept qui prend de l'ampleur.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.