Comment dire "s'étendre" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “s'étendre” est “acostarse” — utilisez "acostarse" lorsque vous parlez de l'action de se mettre au lit ou de s'allonger pour se reposer, souvent dans un lit mais aussi sur un autre support..
acostarse
ah-kohs-TAHR-seh/akosˈtaɾse/

Exemples
Me acosté un rato en el sofá porque me dolía la cabeza.
Je me suis allongé(e) un moment sur le canapé parce que j'avais mal à la tête.
El perro se acuesta en la alfombra cuando tiene calor.
Le chien s'allonge sur le tapis quand il a chaud.
Acuéstese aquí, doctor. Necesito examinarle la espalda.
Allongez-vous ici, docteur. Je dois examiner votre dos.
Utilisation de l'Impératif
Lorsqu'on donne un ordre de s'allonger (comme un médecin ou un kinésithérapeute), le pronom réfléchi se colle à la fin du verbe : 'Acuéstate' (Allonge-toi).
recostar
/rre-kohs-TAR//rekosˈtaɾ/

Exemples
Me voy a recostar un momento porque me duele la cabeza.
Je vais m'allonger un moment car j'ai mal à la tête.
Él se recostó en el sofá para ver la tele.
Il s'est allongé sur le canapé pour regarder la télé.
Después de comer, siempre se recuesta un ratito.
Après avoir mangé, il s'allonge toujours un peu.
Utilisation des pronoms réfléchis
Pour dire 'je m'allonge', vous devez utiliser les pronoms me, te, se, etc. Sans eux, la phrase donne l'impression que vous appuyez un objet plutôt que vous-même.
Recostar vs Acostar
Erreur : “Me acuesto en el sofá por cinco minutos.”
Correction : Me recuesto en el sofá. Utilisez 'acostar' pour aller se coucher pour la nuit, et 'recostar' pour un appui occasionnel ou une courte sieste.
tumbar
/toom-BAR//tumˈbaɾ/

Exemples
Me voy a tumbar un rato en el sofá.
Je vais m'allonger un peu sur le canapé.
Estaba tumbado en la playa tomando el sol.
Il était allongé sur la plage à prendre le soleil.
Faire l'action sur soi-même
Pour dire que vous vous allongez, vous devez ajouter les pronoms réfléchis (me, te, se, nos, os). Sans eux, vous faites tomber quelque chose d'autre ! En français, le verbe pronominal 's'allonger' intègre cette idée.
S'allonger vs. Aller se coucher
Erreur : “Voy a tumbarme a las 11 PM para dormir.”
Correction : Voy a acostarme a las 11 PM. 'Tumbarse' est l'acte physique de s'allonger, tandis que 'acostarse' implique plus spécifiquement l'idée d'aller au lit pour dormir.
continuar
cohn-tee-NWAHR/kontiˈnwaɾ/

Exemples
La carretera continúa por muchos kilómetros más.
L'autoroute s'étend sur de nombreux kilomètres supplémentaires.
Las negociaciones continuaron durante toda la noche.
Les négociations ont duré (ont continué) toute la nuit.
Focus sur le temps et la distance
Lorsqu'il est utilisé dans ce sens, 'continuar' décrit souvent la durée d'un événement ou la distance couverte par une chose physique, comme une rivière ou un chemin.
expandir
/eks-pan-DEER//ekspanˈdiɾ/

Exemples
El calor hace que el metal se expanda.
La chaleur fait dilater le métal.
Necesitamos expandir nuestro taller porque no hay espacio.
Nous devons agrandir notre atelier car il n'y a pas de place.
El universo se está expandiendo constantemente.
L'univers est en expansion constante.
La marca quiere expandir su presencia en Latinoamérica.
La marque veut étendre sa présence en Amérique latine.
Quand utiliser 'se'
Utilisez 'expandirse' quand quelque chose devient plus grand par soi-même (comme un ballon ou un gaz). Utilisez 'expandir' quand quelqu'un rend activement quelque chose plus grand.
Usage abstrait
Quand on parle de diffuser des idées ou des nouvelles, 'expandir' et 'difundir' sont très similaires. Cependant, 'expandir' sonne plus comme une croissance, tandis que 'difundir' sonne comme une diffusion.
Ne pas confondre avec 'expander'
Erreur : “Yo expando el negocio.”
Correction : Ceci est correct, mais beaucoup d'apprenants essaient de dire 'expando' en utilisant les terminaisons en 'er'. Rappelez-vous que c'est un verbe en 'ir' : expandimos, pas expandemos.
Expandir vs. Extender
Erreur : “Voy a expandir el mapa sobre la mesa.”
Correction : Voy a extender el mapa sobre la mesa.
crecer
kreh-SEHR/kɾeˈseɾ/

Exemples
La demanda de energía solar ha crecido exponencialmente.
La demande d'énergie solaire a augmenté de façon exponentielle.
El nivel del agua creció tras la tormenta.
Le niveau de l'eau est monté après la tempête.
Ne pas confondre "s'allonger" et "s'agrandir"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





