Comment dire "continuer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “continuer” est “seguir” — utilisez 'seguir' lorsque l'on veut exprimer qu'une action ou un état se prolonge dans le temps, souvent avec une notion de persistance.
seguir
seh-GEERseˈɣiɾ

Exemples
Si sigues trabajando así, tendrás mucho éxito.
Si vous continuez à travailler comme ça, vous aurez beaucoup de succès.
La fiesta siguió hasta las cinco de la mañana.
La fête a continué jusqu'à cinq heures du matin.
Perdón por la interrupción, por favor, sigue.
Désolé pour l'interruption, s'il vous plaît, continuez.
La formule 'Continuer à faire'
Un modèle super utile est 'seguir + [verbe à la forme -ando/-iendo]'. C'est la manière la plus naturelle de dire que vous 'continuez à faire' quelque chose. Par exemple, 'Sigo pensando en ello' signifie 'Je continue d'y penser'.
Utiliser la mauvaise forme verbale
Erreur : “Sigo a estudiar mucho.”
Correction : Sigo estudiando mucho. Après 'seguir' (quand il signifie 'continuer à faire'), vous avez besoin de la forme en '-ando' ou '-iendo' du verbe suivant, pas de sa forme de base.
continuar
cohn-tee-NWAHRkontiˈnwaɾ

Exemples
Debemos continuar trabajando en este proyecto hasta terminar.
Nous devons continuer à travailler sur ce projet jusqu'à ce que nous ayons terminé.
Ella continuó leyendo el libro sin hacer una pausa.
Elle a continué à lire le livre sans faire de pause.
¿Puedes continuar con la presentación mientras vuelvo?
Pouvez-vous continuer la présentation pendant que je reviens ?
Utilisation du gérondif
Vous pouvez dire 'continuar + la forme en -ndo' (comme 'continuar hablando') pour signifier 'continuer à parler'. C'est la structure la plus courante.
L'accent écrit est crucial
Au présent, le 'u' nécessite un accent écrit (ú) dans les formes singulières et à la troisième personne du pluriel (yo continúo, tú continúas) pour indiquer où se place l'accent tonique. Seules les formes 'nous' et 'vous' (vosotros) ne portent pas d'accent.
Oubli de l'accent
Erreur : “Yo continuo (au lieu de continúo)”
Correction : L'accent sur le 'ú' est nécessaire en espagnol pour séparer les sons 'u' et 'a' et marquer l'accent tonique. Écrivez toujours 'continúo'.
reanudar
reh-ah-noo-darreanuˈðar

Exemples
Vamos a reanudar la reunión en diez minutos.
Nous allons reprendre la réunion dans dix minutes.
El árbitro decidió reanudar el partido cuando dejó de llover.
L'arbitre a décidé de reprendre le match quand il a arrêté de pleuvoir.
Tras las vacaciones, la empresa reanudó su actividad habitual.
Après les vacances, l'entreprise a repris son activité habituelle.
Action vs. État
Utilisez 'reanudar' pour souligner le moment précis où une action reprend après avoir été arrêtée. Il nécessite toujours un objet (on 'reanuda' quelque chose).
Conjugaison Régulière
Ce verbe suit le modèle standard des verbes en -ar, ce qui le rend très prévisible à conjuguer dans toutes les formes.
Le Faux Ami 'Resumir'
Erreur : “Utiliser 'resumir' pour dire 'reprendre'.”
Correction : Utilisez 'reanudar' pour 'reprendre'. 'Resumir' en espagnol signifie 'résumer' (donner une version abrégée).
proseguir
pro-seh-GHEERpɾoseˈɣiɾ

Exemples
Debemos proseguir con la investigación a pesar de los problemas.
Nous devons poursuivre l'enquête malgré les problèmes.
Tras un breve descanso, prosiguieron su camino hacia la cima.
Après une courte pause, ils ont continué leur chemin vers le sommet.
El juez ordenó proseguir el juicio mañana por la mañana.
Le juge a ordonné que le procès se poursuive demain matin.
Le changement de 'E' en 'I'
Ce verbe est délicat ! Dans de nombreuses formes, le 'e' du milieu se transforme en 'i' (comme 'prosigo' ou 'prosigues'). Cela se produit au présent et dans certaines formes du passé.
Utilisation de 'con' après le verbe
Vous pouvez faire suivre ce verbe par la chose que vous continuez (proseguir la tarea) ou utiliser 'con' (proseguir con la tarea). Les deux sont corrects.
Confusion avec 'seguir'
Erreur : “Proseguí a mi hermano a la cocina.”
Correction : Seguí a mi hermano a la cocina. Utilisez 'proseguir' pour continuer une tâche ou un voyage, mais utilisez 'seguir' pour suivre physiquement quelqu'un.
Orthographe incorrecte au passé
Erreur : “Él proseguió el trabajo.”
Correction : Él prosiguió el trabajo. Rappelez-vous que le 'e' se transforme en 'i' dans les formes 'il/elle' et 'ils/elles' du passé simple (preterite).
Continuer : lequel choisir ?
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



