Comment dire "poursuivre" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “poursuivre” est “seguir” — utilisez 'seguir' lorsque "poursuivre" signifie continuer une action, un processus, ou suivre des instructions, sans connotation de chasse ou d'objectif ambitieux..
seguir
/seh-GEER//seˈɣiɾ/

Exemples
Si sigues trabajando así, tendrás mucho éxito.
Si vous continuez à travailler comme ça, vous aurez beaucoup de succès.
La fiesta siguió hasta las cinco de la mañana.
La fête a continué jusqu'à cinq heures du matin.
Perdón por la interrupción, por favor, sigue.
Désolé pour l'interruption, s'il vous plaît, continuez.
Para montar el mueble, tienes que seguir las instrucciones.
Pour monter le meuble, vous devez suivre les instructions.
La formule 'Continuer à faire'
Un modèle super utile est 'seguir + [verbe à la forme -ando/-iendo]'. C'est la manière la plus naturelle de dire que vous 'continuez à faire' quelque chose. Par exemple, 'Sigo pensando en ello' signifie 'Je continue d'y penser'.
Utiliser la mauvaise forme verbale
Erreur : “Sigo a estudiar mucho.”
Correction : Sigo estudiando mucho. Après 'seguir' (quand il signifie 'continuer à faire'), vous avez besoin de la forme en '-ando' ou '-iendo' du verbe suivant, pas de sa forme de base.
seguir
/seh-GEER//seˈɣiɾ/

Exemples
Para montar el mueble, tienes que seguir las instrucciones.
Pour monter le meuble, vous devez suivre les instructions.
Si sigues trabajando así, tendrás mucho éxito.
Si vous continuez à travailler comme ça, vous aurez beaucoup de succès.
La fiesta siguió hasta las cinco de la mañana.
La fête a continué jusqu'à cinq heures du matin.
Perdón por la interrupción, por favor, sigue.
Désolé pour l'interruption, s'il vous plaît, continuez.
La formule 'Continuer à faire'
Un modèle super utile est 'seguir + [verbe à la forme -ando/-iendo]'. C'est la manière la plus naturelle de dire que vous 'continuez à faire' quelque chose. Par exemple, 'Sigo pensando en ello' signifie 'Je continue d'y penser'.
Utiliser la mauvaise forme verbale
Erreur : “Sigo a estudiar mucho.”
Correction : Sigo estudiando mucho. Après 'seguir' (quand il signifie 'continuer à faire'), vous avez besoin de la forme en '-ando' ou '-iendo' du verbe suivant, pas de sa forme de base.
perseguir
pehr-seh-GEER/peɾseˈɣiɾ/

Exemples
El perro persiguió al gato hasta el tejado.
Le chien a poursuivi le chat jusqu'au toit.
La policía persigue al ladrón por las calles estrechas.
La police poursuit le voleur à travers les rues étroites.
Ella persigue su sueño de ser escritora desde que era niña.
Elle poursuit son rêve d'être écrivaine depuis qu'elle est enfant.
Si persigues la perfección, nunca la alcanzarás.
Si vous poursuivez la perfection, vous ne l'atteindrez jamais.
Le changement 'E' en 'I'
Au présent, le 'e' de la racine change en 'i' chaque fois que l'accent tonique tombe sur la racine (comme dans 'persigues' ou 'persiguen'), mais pas à la forme 'nosotros' ou 'vosotros'.
Aucune préposition nécessaire
Contrairement à certaines expressions françaises ('aspirer à'), 'perseguir' se lie généralement directement à l'objectif sans préposition : 'perseguir la felicidad' (poursuivre le bonheur).
Oublier le changement du 'G'
Erreur : “Yo persigo (Incorrect: Yo persigo)”
Correction : Yo persigo. Le 'g' devient 'gu' devant 'o' pour conserver le son 'g' dur, tout comme dans 'distinguir' (distingo).
perseguir
pehr-seh-GEER/peɾseˈɣiɾ/

Exemples
Ella persigue su sueño de ser escritora desde que era niña.
Elle poursuit son rêve d'être écrivaine depuis qu'elle est enfant.
El perro persiguió al gato hasta el tejado.
Le chien a poursuivi le chat jusqu'au toit.
La policía persigue al ladrón por las calles estrechas.
La police poursuit le voleur à travers les rues étroites.
Si persigues la perfección, nunca la alcanzarás.
Si vous poursuivez la perfection, vous ne l'atteindrez jamais.
Le changement 'E' en 'I'
Au présent, le 'e' de la racine change en 'i' chaque fois que l'accent tonique tombe sur la racine (comme dans 'persigues' ou 'persiguen'), mais pas à la forme 'nosotros' ou 'vosotros'.
Aucune préposition nécessaire
Contrairement à certaines expressions françaises ('aspirer à'), 'perseguir' se lie généralement directement à l'objectif sans préposition : 'perseguir la felicidad' (poursuivre le bonheur).
Oublier le changement du 'G'
Erreur : “Yo persigo (Incorrect: Yo persigo)”
Correction : Yo persigo. Le 'g' devient 'gu' devant 'o' pour conserver le son 'g' dur, tout comme dans 'distinguir' (distingo).
Perseguir ou seguir : le piège principal
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

