recostar
“recostar” signifie “appuyer” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
appuyer
Aussi : s'allonger
📝 En Action
Recosté la bicicleta contra el árbol.
A2J'ai appuyé le vélo contre l'arbre.
Ella recuesta su cabeza en mi hombro cuando está cansada.
B1Elle pose sa tête sur mon épaule quand elle est fatiguée.
No recuestes los cuadros contra la pared húmeda.
B2N'appuyez pas les tableaux contre le mur humide.
s'allonger
Aussi : s'étendre
📝 En Action
Me voy a recostar un momento porque me duele la cabeza.
A2Je vais m'allonger un moment car j'ai mal à la tête.
Él se recostó en el sofá para ver la tele.
A2Il s'est allongé sur le canapé pour regarder la télé.
Después de comer, siempre se recuesta un ratito.
B1Après avoir mangé, il s'allonge toujours un peu.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : recostar
Question 1 sur 3
Comment dit-on 'je m'allonge' en espagnol ?
📚 Plus de ressources
📚 Étymologie▼
Du préfixe 're-' (signifiant en arrière ou à nouveau) et 'costar' (du latin 'costa', signifiant côté ou côte). Littéralement, mettre son côté contre quelque chose.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'acostar' et 'recostar' ?
'Acostar' concerne généralement le fait d'aller se coucher pour la nuit. 'Recostar' concerne le fait de s'appuyer contre quelque chose ou de prendre un repos rapide et informel.
Faut-il toujours utiliser 'me' ou 'se' avec recostar ?
Seulement si c'est vous qui vous appuyez ou vous allongez. Si vous appuyez un vélo ou une échelle, vous n'utilisez pas 'me' ou 'se'.
Est-ce 'recuesto' ou 'recosto' ?
Au présent pour la première personne du singulier ('yo'), c'est toujours 'recuesto'. Le 'o' se transforme en 'ue'.

