empezar
em-peh-SAR
/em.peˈsaɾ/
Cette image montre le moment où quelqu'un commence une course, illustrant le sens général d'« empezar » (commencer, débuter).
📝 En Action
La clase empieza a las nueve.
A1Le cours commence à neuf heures.
¿A qué hora empieza la película?
A1À quelle heure commence le film ?
Empecé un nuevo trabajo la semana pasada.
A2J'ai commencé un nouveau travail la semaine dernière.
💡 Points de grammaire
Le changement de 'e' en 'ie'
Au présent, le 'e' de 'empezar' devient 'ie' pour la plupart des formes (yo, tú, él, ellos). Notez que 'nosotros' et 'vosotros' conservent le 'e' original. Pensez-y comme un verbe à affaiblissement, car les formes qui changent forment un 'bottes' dans le tableau de conjugaison !
La règle d'orthographe 'z' devient 'c'
Pour conserver le bon son, la lettre 'z' se transforme en 'c' devant un 'e'. Vous le verrez dans la forme 'yo' du passé simple ('empecé') et dans toutes les formes du subjonctif présent ('empiece', 'empieces', etc.).
❌ Erreurs Courantes
Oublier le changement de radical
Erreur : “Yo *empezo* la tarea.”
Correction : Yo *empiezo* la tarea. N'oubliez pas que le 'e' devient 'ie' au présent pour la plupart des personnes.
⭐ Conseils d''utilisation
Empezar vs. Comenzar
La plupart du temps, 'empezar' et 'comenzar' signifient exactement la même chose et vous pouvez utiliser celui que vous préférez. 'Comenzar' peut parfois sembler un peu plus formel.

Quand vous utilisez « empezar a », vous êtes en train de commencer à faire quelque chose, comme commencer à construire une tour.
📝 En Action
El niño empezó a llorar.
A2L'enfant a commencé à pleurer.
Mañana empiezo a comer más sano.
A2Demain, je commence à manger plus sainement.
Empecemos por organizar la información.
B1Commençons par organiser l'information.
💡 Points de grammaire
Se connecter à une autre action
Quand vous voulez dire que vous commencez à faire quelque chose, vous devez relier 'empezar' au verbe suivant avec le petit mot 'a'. Par exemple, 'Empiezo a leer' (Je commence à lire).
❌ Erreurs Courantes
Oublier le 'a'
Erreur : “Quiero empezar estudiar español.”
Correction : Quiero empezar a estudiar español. En français, on dit 'commencer à étudier', et en espagnol, vous avez presque toujours besoin de ce 'a' pour relier 'empezar' à l'action qui suit.
⭐ Conseils d''utilisation
'Empezar a' vs. 'Empezar por'
Utilisez 'empezar a' pour parler du début d'une action elle-même ('Empezó a llover' - Il a commencé à pleuvoir). Utilisez 'empezar por' pour parler de la première étape dans une série d'actions ('Empecemos por el principio' - Commençons par le début).
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : empezar
Question 1 sur 1
Quelle phrase dit correctement 'Je commence à comprendre' ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'empezar' et 'comenzar' ?
Dans la conversation de tous les jours, il n'y a pratiquement aucune différence. Vous pouvez les utiliser de manière interchangeable. 'Comenzar' peut parfois sembler un peu plus formel ou littéraire, mais 'empezar' est toujours un choix sûr et courant.
Dois-je toujours mettre 'a' après 'empezar' ?
Non, seulement lorsque ce qui suit est une autre action (un verbe). Si vous commencez une chose (un nom), vous n'avez pas besoin de 'a'. Comparez : 'Empiezo la clase' (Je commence le cours) contre 'Empiezo a estudiar' (Je commence à étudier).