alcanzar
“alcanzar” signifie “atteindre” en espagnol. Il a 4 significations différentes selon le contexte:
atteindre, arriver à
Aussi : passer
📝 En Action
¿Puedes alcanzar el libro que está en el estante de arriba?
A2Peux-tu atteindre le livre qui est sur l'étagère du haut ?
Llegamos tarde, pero alcanzamos a ver el final del partido.
B1Nous sommes arrivés en retard, mais nous avons réussi à voir la fin du match.
Alcanza la sal, por favor.
B1Passe-moi le sel, s'il te plaît. (Littéralement : Atteins-moi le sel.)
réaliser, atteindre
Aussi : obtenir
📝 En Action
Ella quiere alcanzar sus sueños de ser doctora.
B1Elle veut réaliser ses rêves de devenir médecin.
La temperatura alcanzó los 40 grados hoy.
B2La température a atteint 40 degrés aujourd'hui.
Gracias a su trabajo duro, alcanzó el éxito financiero.
C1Grâce à son travail acharné, il a atteint le succès financier.
rattraper, dépasser
Aussi : rencontrer
📝 En Action
Si corres más rápido, podrás alcanzar al grupo.
B2Si tu cours plus vite, tu pourras rattraper le groupe.
El coche pequeño alcanzó y pasó al camión en la curva.
B2La petite voiture a rattrapé et dépassé le camion dans le virage.
¡Qué casualidad! Te alcancé en el supermercado.
C1Quelle coïncidence ! Je t'ai rencontré(e) au supermarché.
suffire, couvrir
Aussi : s'étendre à
📝 En Action
Con este dinero no me alcanza para el alquiler.
C1Cet argent ne suffit pas pour le loyer.
Si ahorras, quizás te alcance para el viaje.
C1Si tu économises, peut-être que tu auras assez pour le voyage.
Los suministros no alcanzan para todos los refugiados.
C2Les fournitures ne sont pas suffisantes pour tous les réfugiés.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "alcanzar" en espagnol :
arriver à→atteindre→couvrir→dépasser→obtenir→passer→rattraper→réaliser→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : alcanzar
Question 1 sur 2
Quelle traduction anglaise correspond le mieux à la phrase : 'No tengo suficiente dinero, no me alcanza.'
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du verbe latin tardif *incalciare*, signifiant 'suivre de près' ou 'poursuivre'. Le mot a évolué pour signifier réussir à se rapprocher de quelque chose, que ce soit physiquement ou au sens figuré.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quand dois-je utiliser 'alcanzar' par rapport à 'llegar' ?
Utilisez *alcanzar* lorsque vous tendez activement la main pour prendre quelque chose (comme une étagère haute), lorsque vous réalisez un objectif spécifique (comme le succès), ou lorsque vous rattrapez quelqu'un. Utilisez *llegar* lorsque vous arrivez passivement à un endroit (comme une ville) ou à une heure (comme 8 heures).
Que signifie 'alcanzar a' + infinitif ?
Cette expression signifie 'réussir à faire quelque chose juste à temps' ou 'parvenir à faire quelque chose de justesse'. Par exemple, 'Alcanzamos a tomar el tren' signifie 'Nous avons réussi à prendre le train.'



