encontrar
“encontrar” signifie “trouver” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
trouver
Aussi : localiser, découvrir
📝 En Action
No encuentro mis llaves.
A1Je ne trouve pas mes clés.
Finalmente encontré un buen apartamento.
A2J'ai finalement trouvé un bon appartement.
Espero que encuentres lo que buscas.
B1J'espère que tu trouveras ce que tu cherches.
croiser
Aussi : se retrouver
📝 En Action
Ayer encontré a tu hermano en el cine.
A2J'ai croisé ton frère au cinéma hier.
Siempre nos encontramos en la misma calle.
B1On se croise toujours dans la même rue.
Me encontré con un viejo amigo.
B1J'ai croisé un vieil ami.
trouver (que quelque chose est...)

📝 En Action
Encuentro este libro muy aburrido.
B1Je trouve ce livre très ennuyeux.
¿No encuentras extraño que no haya llamado?
B2Ne trouves-tu pas étrange qu'il n'ait pas appelé ?
Encontré la película bastante interesante.
B1J'ai trouvé le film assez intéressant.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
present
imperfect
indicative
present
preterite
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "encontrar" en espagnol :
nous trouvons→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : encontrar
Question 1 sur 3
Quelle forme de 'encontrar' est correcte pour 'Nous trouvons' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du mot latin 'incontrare', composé de 'in-' (dans) et 'contra' (contre/en face). Il signifiait à l'origine se retrouver face à face avec quelque chose.
Première attestation : 12th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'encontrar' change toujours le 'o' en 'ue' ?
Presque ! Il change dans toutes les formes du présent sauf 'nosotros' (nous) et 'vosotros' (vous, en Espagne). Il ne change jamais non plus aux temps passé simple ou futur.
Puis-je utiliser 'encontrar' pour 'apprendre' des nouvelles ?
Généralement non. Pour les nouvelles ou les faits, les hispanophones utilisent 'enterarse' ou 'saber'. 'Encontrar' concerne principalement les objets physiques, les lieux ou les personnes.
Quelle est la différence entre 'encontrar' et 'encontrarse' ?
Utilisez 'encontrar' quand vous trouvez quelque chose. Utilisez 'encontrarse' pour indiquer où se situe un lieu (El hotel se encuentra aquí) ou comment vous vous sentez (Me encuentro mal).


