Inklingo

Comment dire "croiser" en espagnol

French → espagnol

cruzar

kroo-SAHRkɾuˈsaɾ

verbeB1neutre
Utilisez "cruzar" lorsque vous voulez dire que vous placez une chose sur une autre, comme croiser les bras ou les jambes.
Une illustration en gros plan du torse d'une personne montrant ses bras croisés et serrés sur sa poitrine.

Exemples

Ella cruza los brazos cuando está molesta.

Elle croise les bras quand elle est contrariée.

Las dos líneas cruzan exactamente en el centro.

Les deux lignes se croisent exactement au centre.

No cruces las piernas si llevas falda.

Ne croise pas tes jambes si tu portes une jupe.

Utilisation du pronom réfléchi pour l'échange

Quand les gens échangent quelque chose (comme des regards ou des mots), nous utilisons souvent la forme pronominale cruzarse : 'Nos cruzamos unas palabras' (Nous avons échangé quelques mots).

encontrar

en-kon-trareŋkonˈtɾaɾ

verbeA2neutre
Utilisez "encontrar" pour indiquer une rencontre fortuite avec quelqu'un, c'est-à-dire le rencontrer par hasard.
Deux amis se font signe de la main avec des expressions surprises sur un trottoir animé.

Exemples

Ayer encontré a tu hermano en el cine.

J'ai croisé ton frère au cinéma hier.

Siempre nos encontramos en la misma calle.

On se croise toujours dans la même rue.

Me encontré con un viejo amigo.

J'ai croisé un vieil ami.

Croiser quelqu'un

Quand on rencontre quelqu'un par hasard, on utilise 'encontrarse con' (se trouver avec) ou 'encontrar a' (trouver [personne]).

Rencontrer vs. Trouver

Erreur :Dire 'Conocí a mi amigo en la calle' pour une rencontre fortuite.

Correction : Utilisez 'encontré a'. 'Conocer' signifie rencontrer quelqu'un pour la toute première fois.

Ne pas confondre "cruzar" et "encontrar"

La confusion principale survient entre croiser des objets (comme les bras) et croiser quelqu'un par hasard. "Cruzar" s'utilise pour la première situation, tandis que "encontrar" est réservé à la seconde.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.