Comment dire "plier" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “plier” est “doblar” — utilisez 'doblar' pour plier des objets physiques comme du papier, du tissu ou des vêtements. C'est le sens le plus courant et le plus général.
doblar
doh-BLAHRdoˈblaɾ

Exemples
Tengo que doblar la ropa limpia.
Je dois plier le linge propre.
No dobles la esquina de la página.
Ne plie pas le coin de la page.
Él puede doblar una barra de hierro con sus manos.
Il peut plier une barre de fer avec ses mains.
Utilisation avec 'la ropa'
Contrairement au français où l'on 'fait la lessive' puis 'étend le linge', en espagnol, on utilise spécifiquement 'doblar' pour décrire l'action de le plier une fois sec.
Réfléchi vs. Non-réfléchi
Utilisez 'doblar' pour quelque chose que vous pliez, et 'doblarse' quand quelque chose se plie de lui-même ou est flexible, comme 'El plástico se dobla' (Le plastique se plie). En français, on utiliserait plutôt 'se plier' ou 'être pliable'.
Plier vs. Fermer
Erreur : “No dobles el libro.”
Correction : No cierres el libro (sauf si vous pliez littéralement les pages). En français, on dirait 'Ne ferme pas le livre' ou 'Ne plie pas les pages du livre'.
cruzar
kroo-SAHRkɾuˈsaɾ

Exemples
Ella cruza los brazos cuando está molesta.
Elle croise les bras quand elle est contrariée.
Las dos líneas cruzan exactamente en el centro.
Les deux lignes se croisent exactement au centre.
No cruces las piernas si llevas falda.
Ne croise pas tes jambes si tu portes une jupe.
Utilisation du pronom réfléchi pour l'échange
Quand les gens échangent quelque chose (comme des regards ou des mots), nous utilisons souvent la forme pronominale cruzarse : 'Nos cruzamos unas palabras' (Nous avons échangé quelques mots).
torcer
tor-SEHRtorˈθer

Exemples
Ten cuidado de no torcer el cable de la lámpara.
Fais attention de ne pas tordre le câble de la lampe.
Él torció la boca con gesto de disgusto.
Il a tordu sa bouche en signe de dégoût.
El viento torció las ramas del árbol.
Le vent a plié les branches de l'arbre.
La règle du changement orthographique
Lorsque le 'c' de 'torcer' rencontre un 'a' ou un 'o' (comme dans 'yo tuerzo'), il se transforme en 'z' pour conserver ce son doux de 's'. Sinon, il sonnerait comme un 'k' dur !
Le changement de radical
C'est un verbe à alternance vocalique. Le 'o' se transforme en 'ue' dans toutes les formes du présent, sauf pour 'nosotros' et 'vosotros'.
Erreur sur la forme 'Yo'
Erreur : “Yo torco”
Correction : Yo tuerzo. N'oubliez pas de changer le 'c' en 'z' pour maintenir la cohérence sonore avec l'infinitif.
Erreur courante : 'doblar' vs 'cruzar'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


