Inklingo

cruzar

traverser?aller d'un côté à l'autre d'un espace physique,franchir?se déplacer sur une grande étendue
Aussi :passer par-dessus?a barrier or line

kroo-SAHR

/kɾuˈsaɾ/
VerbeA1regular (with spelling change) ar
neutral
Une illustration stylisée d'une personne marchant sur un pont étroit en bois enjambant une rivière bleue, se déplaçant d'un côté à l'autre.

L'acte de traverser un espace physique, comme traverser un pont.

cruzar(Verbe)

A1regular (with spelling change) ar

traverser

?

aller d'un côté à l'autre d'un espace physique

,

franchir

?

se déplacer sur une grande étendue

Aussi :

passer par-dessus

?

a barrier or line

📝 En Action

Tienes que cruzar la calle para llegar a la tienda.

A1

Tu dois traverser la rue pour aller au magasin.

El equipo logró cruzar la meta en primer lugar.

A2

L'équipe a réussi à franchir la ligne d'arrivée en première position.

Vamos a cruzar el puente porque es más rápido.

A1

Nous allons traverser le pont car c'est plus rapide.

Connexions de Mots

Synonymes

Collocations Courantes

  • cruzar la calletraverser la rue
  • cruzar la fronterafranchir la frontière

💡 Points de grammaire

Le changement orthographique de Z à C

Comme le français n'autorise pas 'ze' ou 'zi', le 'z' de cruzar doit se transformer en 'c' chaque fois qu'il est suivi d'un 'e'. Cela se produit à la forme 'yo' du passé simple (crucé) et dans tout le subjonctif présent (cruce, crucemos, etc.).

❌ Erreurs Courantes

Oublier le changement Z/C

Erreur :Yo cruzé la línea.

Correction : Yo crucé la línea. (Rappelez-vous que Z devient C devant E.)

⭐ Conseils d''utilisation

La traversée directe

Contrairement au français où l'on pourrait dire 'traverser par-dessus', cruzar implique déjà un mouvement d'un côté à l'autre. On dit généralement simplement 'cruzar [la chose]'.

Une illustration en gros plan du torse d'une personne montrant ses bras croisés et serrés sur sa poitrine.

Placer une chose sur une autre, comme croiser les bras.

cruzar(Verbe)

B1regular (with spelling change) ar

croiser

?

placer une chose sur une autre (ex: bras, jambes)

Aussi :

plier

?

when referring to arms or hands

,

s'intersecter

?

when lines or objects meet

📝 En Action

Ella cruza los brazos cuando está molesta.

B1

Elle croise les bras quand elle est contrariée.

Las dos líneas cruzan exactamente en el centro.

B2

Les deux lignes se croisent exactement au centre.

No cruces las piernas si llevas falda.

B1

Ne croise pas tes jambes si tu portes une jupe.

Connexions de Mots

Synonymes

  • doblar (plier (papier/tissu))
  • entrecruzar (entrelacer)

Collocations Courantes

  • cruzar los brazoscroiser les bras
  • cruzar miradaséchanger des regards

💡 Points de grammaire

Utilisation du pronom réfléchi pour l'échange

Quand les gens échangent quelque chose (comme des regards ou des mots), nous utilisons souvent la forme pronominale cruzarse : 'Nos cruzamos unas palabras' (Nous avons échangé quelques mots).

⭐ Conseils d''utilisation

Parties du corps

Quand on parle de croiser des parties du corps (bras, jambes), l'espagnol utilise l'article défini (los/las) au lieu du possessif (mis/tus) : 'Crucé los brazos' (J'ai croisé mes bras).

Deux silhouettes stylisées marchant sur un chemin, s'arrêtant soudainement face à face avec des expressions de surprise et de reconnaissance, illustrant une rencontre inattendue.

Rencontrer quelqu'un par hasard, souvent appelé croiser les chemins.

cruzar(Verbe)

B2pronominal (cruzarse) ar

se croiser

?

rencontrer quelqu'un par hasard

,

tomber sur

?

rencontrer quelqu'un de manière inattendue

Aussi :

s'intersecter

?

when routes or schedules conflict

📝 En Action

Siempre nos cruzamos en el supermercado.

B2

Nous nous croisons toujours au supermarché.

Si nuestros caminos se cruzan, tendremos problemas.

C1

Si nos chemins se croisent, nous aurons des problèmes.

Me crucé con mi antiguo jefe en el ascensor.

B2

J'ai croisé mon ancien patron dans l'ascenseur.

Connexions de Mots

Synonymes

  • encontrarse (se retrouver)
  • toparse (tomber sur (familier))

Collocations Courantes

  • cruzarse con alguiencroiser quelqu'un
  • cruzarse los cablesavoir les fils qui se croisent (idiome)

💡 Points de grammaire

L'usage réfléchi pour les rencontres fortuites

Quand on utilise cruzarse pour signifier 'se rencontrer par hasard', il doit être réfléchi (me crucé, nos cruzamos). Cela souligne que l'événement est arrivé au locuteur/sujet.

❌ Erreurs Courantes

Mélanger 'croiser' et 'rencontrer'

Erreur :Yo cruzo con mi amigo. (Tentative de dire 'J'ai rencontré mon ami.')

Correction : Yo me crucé con mi amigo. (Ajouter le pronom réfléchi *me* indique clairement que vous l'avez rencontré par hasard.)

🔄 Conjugaisons

indicative

present

él/ella/ustedcruza
yocruzo
cruzas
ellos/ellas/ustedescruzan
nosotroscruzamos
vosotroscruzáis

imperfect

él/ella/ustedcruzaba
yocruzaba
cruzabas
ellos/ellas/ustedescruzaban
nosotroscruzábamos
vosotroscruzabais

preterite

él/ella/ustedcruzó
yocrucé
cruzaste
ellos/ellas/ustedescruzaron
nosotroscruzamos
vosotroscruzasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedcruce
yocruce
cruces
ellos/ellas/ustedescrucen
nosotroscrucemos
vosotroscrucéis

imperfect

él/ella/ustedcruzara
yocruzara
cruzaras
ellos/ellas/ustedescruzaran
nosotroscruzáramos
vosotroscruzarais

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : cruzar

Question 1 sur 2

Quelle phrase utilise 'cruzar' dans le sens de 'rencontrer quelqu'un de manière inattendue' ?

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

📚 Plus de ressources

Famille de Mots

Questions Fréquemment Posées

Quelle est la différence entre 'cruzar' et 'atravesar' ?

Les deux signifient 'traverser'. 'Cruzar' signifie généralement aller d'un côté à l'autre, comme traverser une rue ou une rivière. 'Atravesar' implique souvent de passer *à travers* quelque chose ou de couvrir une distance plus grande et plus difficile, comme traverser une chaîne de montagnes ou un bois dense.

Quand dois-je utiliser 'cruzar' et quand dois-je utiliser 'cruzarse' ?

Utilisez 'cruzar' (non-réfléchi) lorsque vous déplacez activement vous-même ou un objet à travers un espace ('Cruzo la calle'). Utilisez 'cruzarse' (réfléchi) lorsque des chemins se rencontrent, soit littéralement (deux routes qui s'intersectent) soit au sens figuré (rencontrer quelqu'un par hasard : 'Me crucé con ella').