Inklingo

Comment dire "traverser" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourtraverserest cruzarutilisez « cruzar » pour indiquer le simple fait d'aller d'un côté à l'autre d'un espace physique délimité, comme une rue ou une place.

cruzar🔊A1

Utilisez « cruzar » pour indiquer le simple fait d'aller d'un côté à l'autre d'un espace physique délimité, comme une rue ou une place.

En savoir plus →
pasar🔊A1

Bien que « pasar » puisse signifier passer à travers, son usage le plus courant pour « traverser » est souvent dans des expressions figées ou pour indiquer le passage du temps.

En savoir plus →
atravesar🔊A2

Utilisez « atravesar » pour décrire le fait de franchir un espace physique ou de passer à travers une période difficile ou une crise.

En savoir plus →
recorrer🔊A2

Choisissez « recorrer » lorsque l'action de traverser implique l'exploration ou le parcours d'un itinéraire spécifique, souvent sur une longue distance.

En savoir plus →
traspasar🔊B1

Utilisez « traspasar » quand il s'agit d'un mouvement physique à travers un objet, suggérant que quelque chose passe d'un côté à l'autre de cet objet.

En savoir plus →
transitar🔊B2

Employez « transitar » pour évoquer le passage à travers une période de temps ou un processus, souvent une phase de transition ou de développement.

En savoir plus →
pasan🔊A1

Bien que « pasan » soit la forme conjuguée du verbe « pasar », il est utilisé ici pour décrire le simple déplacement à travers un espace, souvent une entrée ou une sortie.

En savoir plus →
French → espagnol

cruzar

kroo-SAHRkɾuˈsaɾ

verbeA1neutre
Utilisez « cruzar » pour indiquer le simple fait d'aller d'un côté à l'autre d'un espace physique délimité, comme une rue ou une place.
Une illustration stylisée d'une personne marchant sur un pont étroit en bois enjambant une rivière bleue, se déplaçant d'un côté à l'autre.

Exemples

Tienes que cruzar la calle para llegar a la tienda.

Tu dois traverser la rue pour aller au magasin.

El equipo logró cruzar la meta en primer lugar.

L'équipe a réussi à franchir la ligne d'arrivée en première position.

Vamos a cruzar el puente porque es más rápido.

Nous allons traverser le pont car c'est plus rapide.

Le changement orthographique de Z à C

Comme le français n'autorise pas 'ze' ou 'zi', le 'z' de cruzar doit se transformer en 'c' chaque fois qu'il est suivi d'un 'e'. Cela se produit à la forme 'yo' du passé simple (crucé) et dans tout le subjonctif présent (cruce, crucemos, etc.).

Oublier le changement Z/C

Erreur :Yo cruzé la línea.

Correction : Yo crucé la línea. (Rappelez-vous que Z devient C devant E.)

pasar

pa-sarpaˈsaɾ

verbeA1neutre
Bien que « pasar » puisse signifier passer à travers, son usage le plus courant pour « traverser » est souvent dans des expressions figées ou pour indiquer le passage du temps.
Une petite voiture de couleur vive traversant un simple pont en bois au-dessus d'un petit ruisseau.

Exemples

El tiempo pasa muy rápido cuando te diviertes.

Le temps passe très vite quand on s'amuse.

Vimos pasar un tren por la ventana.

Nous avons vu un train passer par la fenêtre.

Para ir al banco, tienes que pasar el puente.

Pour aller à la banque, il faut traverser le pont.

atravesar

ah-trah-veh-SAHRa.tɾa.βeˈsaɾ

verbeA2neutre
Utilisez « atravesar » pour décrire le fait de franchir un espace physique ou de passer à travers une période difficile ou une crise.
Une personne traversant une rivière étroite à l'aide de pierres, se déplaçant d'un côté à l'autre.

Exemples

Necesitamos atravesar el puente para llegar al otro lado.

Nous devons traverser le pont pour arriver de l'autre côté.

El tren atraviesa los campos de trigo muy rápido.

Le train traverse les champs de blé très rapidement.

La compañía atraviesa una crisis financiera sin precedentes.

L'entreprise traverse une crise financière sans précédent.

Después de la cirugía, tuvo que atravesar un largo proceso de rehabilitación.

Après la chirurgie, il a dû traverser un long processus de rééducation.

Règle du changement de radical

Ce verbe est irrégulier car le 'e' central se transforme en 'ie' chaque fois que l'accent tonique tombe sur cette syllabe (dans les formes du présent de l'indicatif dites 'en forme de botte').

Oubli du changement de radical

Erreur :Yo 'atraveso' (Forme incorrecte)

Correction : Yo 'atravieso' (Le 'e' doit se transformer en 'ie' à la première personne du singulier).

recorrer

reh-koh-REHRrekoˈrer

verbeA2neutre
Choisissez « recorrer » lorsque l'action de traverser implique l'exploration ou le parcours d'un itinéraire spécifique, souvent sur une longue distance.
Un randonneur marchant le long d'un sentier sinueux à travers une forêt verdoyante.

Exemples

Queremos recorrer toda Europa este verano.

Nous voulons parcourir toute l'Europe cet été.

Recorrieron la ciudad a pie buscando el museo.

Ils ont fait toute la ville à pied à la recherche du musée.

El sendero recorre la orilla del río.

Le chemin longe la berge de la rivière.

Utilisation sans 'por'

Contrairement à 'caminar' (marcher) qui utilise souvent 'por' pour indiquer où l'on marche, 'recorrer' prend généralement le lieu directement comme objet. On dit 'recorrer la ciudad', pas 'recorrer por la ciudad'.

Recorrer vs. Recordar

Erreur :Utiliser 'recorrer' quand on veut dire 'se souvenir'.

Correction : Utilisez 'recordar' pour les souvenirs. 'Recorrer' concerne le mouvement et la distance.

traspasar

trahs-pah-SAHRtɾaspaˈsaɾ

verbeB1neutre
Utilisez « traspasar » quand il s'agit d'un mouvement physique à travers un objet, suggérant que quelque chose passe d'un côté à l'autre de cet objet.
Une aiguille argentée et pointue traversant un morceau de tissu bleu.

Exemples

La luz del sol traspasa las cortinas finas.

La lumière traverse les rideaux fins.

El frío me traspasa los huesos.

Le froid me transperce les os.

La flecha traspasó la manzana de lado a lado.

La flèche a transpercé la pomme de part en part.

Traspasar vs. Pasar

Alors que 'pasar' signifie passer, 'traspasar' implique toujours d'aller D'un côté À l'autre, comme une aiguille à travers un tissu. En français, on utiliserait plutôt 'traverser' ou 'percer' dans ces contextes.

Penser que c'est seulement pour la violence

Erreur :L'utiliser uniquement pour poignarder ou blesser.

Correction : Il est aussi très courant pour la lumière (luz) ou les liquides (líquidos) traversant des matériaux.

transitar

trahn-see-TAHRtɾansiˈtaɾ

verbeB2formel
Employez « transitar » pour évoquer le passage à travers une période de temps ou un processus, souvent une phase de transition ou de développement.
Un petit plant poussant pour devenir une grande plante aux feuilles vert vif.

Exemples

Ella está transitando un momento difícil en su vida.

Elle traverse un moment difficile dans sa vie.

La empresa transita una fase de expansión.

L'entreprise traverse une phase d'expansion.

Faire face directement au changement

Lorsque l'on utilise 'transitar' pour les étapes de la vie, on utilise souvent la chose vécue directement après le verbe, comme 'transitar una crisis' (traverser une crise). En français, on dirait plutôt 'traverser une crise'.

pasan

PAH-sahnˈpa.san

verbeA1neutre
Bien que « pasan » soit la forme conjuguée du verbe « pasar », il est utilisé ici pour décrire le simple déplacement à travers un espace, souvent une entrée ou une sortie.
Trois silhouettes simplifiées marchant le long d'un chemin courbe, passant devant un grand arbre vert et disparaissant au loin, illustrant le mouvement.

Exemples

Ellos pasan por la puerta sin mirar.

Ils passent par la porte sans regarder.

Los días pasan muy rápido cuando estamos ocupados.

Les jours passent très vite quand nous sommes occupés.

Ustedes pasan la frontera esta noche.

Vous traversez la frontière ce soir.

Identifier le sujet

'Pasan' est utilisé pour parler de 'ellos' (ils, masculin ou groupe mixte), 'ellas' (elles, féminin), ou 'ustedes' (vous de politesse ou pluriel en Amérique Latine).

Confusion entre « cruzar » et « atravesar »

La confusion la plus fréquente concerne « cruzar » et « atravesar ». « Cruzar » s'utilise pour franchir un espace délimité (rue, place), tandis qu'« atravesar » est plus général pour franchir un espace ou une période difficile.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.