Inklingo

Comment dire "dépasser" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourdépasserest superarutilisez « superar » lorsque vous voulez dire que quelque chose ou quelqu'un est meilleur que, a excédé une limite, ou a accompli plus que ce qui était attendu, comme un record..

French → espagnol

superar

/soo-peh-RAHR//su.peˈɾaɾ/

verbeB2standard
Utilisez « superar » lorsque vous voulez dire que quelque chose ou quelqu'un est meilleur que, a excédé une limite, ou a accompli plus que ce qui était attendu, comme un record.
Une montgolfière aux couleurs vives planant haut dans le ciel bleu, clairement positionnée bien au-dessus d'une montgolfière beaucoup plus petite et au sol.

Exemples

El equipo superó el récord de puntos del año pasado.

L'équipe a dépassé le record de points de l'année dernière.

Su actuación superó todas nuestras expectativas.

Sa performance a dépassé toutes nos attentes.

La demanda de este producto ha superado la oferta disponible.

La demande pour ce produit a excédé l'offre disponible.

Structure de comparaison

Lors de la comparaison de deux choses, 'superar' signifie que la première chose est meilleure que la seconde : 'A supera a B' (A surpasse B).

alcanzar

/al-kan-SAR//al.kanˈθaɾ/

verbeB2standard
Employez « alcanzar » dans le contexte d'une compétition ou d'une course, pour indiquer le fait de rattraper quelqu'un ou quelque chose qui était devant vous.
Deux coureurs stylisés sur une piste, où le second coureur a comblé la distance et court exactement à côté du premier coureur.

Exemples

Si corres más rápido, podrás alcanzar al grupo.

Si tu cours plus vite, tu pourras rattraper le groupe.

El coche pequeño alcanzó y pasó al camión en la curva.

La petite voiture a rattrapé et dépassé le camion dans le virage.

¡Qué casualidad! Te alcancé en el supermercado.

Quelle coïncidence ! Je t'ai rencontré(e) au supermarché.

Nécessité d'un Complément d'Objet Direct

Quand il signifie 'rattraper', la personne ou la chose rattrapée est le complément d'objet direct (aucune préposition n'est nécessaire) : alcanzar a alguien.

salvar

/sal-BAR//salˈβaɾ/

verbeB2standard
Utilisez « salvar » pour exprimer l'idée de surmonter des difficultés, des obstacles, ou de venir à bout d'une situation compliquée.
Un personnage petit et déterminé se tenant victorieusement au sommet le plus élevé d'un grand obstacle montagneux déchiqueté, levant le poing en signe de triomphe.

Exemples

Tuvo que salvar muchos obstáculos para lograr su sueño.

Elle a dû surmonter de nombreux obstacles pour réaliser son rêve.

El nuevo puente salva el río, conectando las dos ciudades.

Le nouveau pont traverse (comble) le fleuve, reliant les deux villes.

Salvando las distancias, nuestros problemas son similares.

Comblant les différences (ou 'mis à part les différences'), nos problèmes sont similaires.

pasar

verbeA1standard
Le verbe « pasar » est utilisé dans un sens plus général de « passer par » un lieu ou un moment, sans la notion d'excédence ou de dépassement actif.

Exemples

Ellos pasan por la puerta sin mirar.

Ils passent par la porte sans regarder.

Superar vs. Alcanzar

La confusion la plus fréquente concerne « superar » et « alcanzar ». Rappelez-vous que « superar » s'utilise pour exceller, battre un record ou être meilleur, tandis que « alcanzar » implique de rattraper quelqu'un dans une course ou une compétition.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.