Inklingo

Comment dire "arriver" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourarriverest llegarutilisez 'llegar' pour indiquer l'atteinte d'une destination, que ce soit un lieu physique, un moment précis ou une étape.

llegar🔊A1

Utilisez 'llegar' pour indiquer l'atteinte d'une destination, que ce soit un lieu physique, un moment précis ou une étape.

En savoir plus →
venir🔊A2

Employez 'venir' quand l'action d'arriver implique un mouvement vers le locuteur ou vers un lieu où se trouve le locuteur.

En savoir plus →
bajar🔊A1

Utilisez le gérondif 'bajando' (de 'bajar') pour décrire l'action d'arriver en descendant, par exemple en venant d'un endroit en hauteur.

En savoir plus →
pasar🔊A2

Utilisez 'pasar' pour parler d'événements qui se produisent, qui arrivent ou qui se déroulent, souvent de manière inattendue.

En savoir plus →
arribar🔊B1

Choisissez 'arribar' pour des arrivées plus formelles ou spécifiques, notamment pour les navires, les avions ou les trains dans un port ou un aéroport.

En savoir plus →
French → espagnol

llegar

yeh-GARʝeˈɣaɾ

VerbeA1Général
Utilisez 'llegar' pour indiquer l'atteinte d'une destination, que ce soit un lieu physique, un moment précis ou une étape.
Une petite personne avec un sac à dos se tenant joyeusement devant la porte d'une maison accueillante et vivement colorée, symbolisant la fin d'un voyage.

Exemples

El tren llega a las cinco.

Le train arrive à cinq heures.

Normalmente llego a casa a las seis de la tarde.

J'arrive normalement à la maison à six heures du soir.

Mis padres llegaron ayer de sus vacaciones.

Mes parents sont arrivés hier de leurs vacances.

Le changement orthographique en 'gué'

Pour conserver le son dur du 'g' (comme dans 'gare'), la forme 'yo' au passé simple (prétérit) passe de 'g' à 'gu'. Ainsi, 'llegar' devient 'llegué' (je suis arrivé). Il en va de même au présent du subjonctif ('llegue').

Utiliser 'a' pour les destinations

Quand vous dites que vous arrivez à un endroit, utilisez la préposition 'a'. Par exemple, 'Llego a la estación' (J'arrive à la gare).

'llegar' vs. 'venir'

Erreur :Utiliser 'llegar' quand on veut exprimer un mouvement vers celui qui parle.

Correction : 'Llegar' se concentre sur la destination ('Llego a tu casa a las 8' - J'arriverai chez toi à 8h). 'Venir' signifie 'venir' vers la personne qui parle ('¿Vienes a mi casa a las 8?' - Viens-tu chez moi à 8h ?). En français, on utilise souvent 'arriver' dans les deux cas, mais en espagnol, la distinction est plus marquée.

venir

beh-NEERbeˈniɾ

VerbeA2Général
Employez 'venir' quand l'action d'arriver implique un mouvement vers le locuteur ou vers un lieu où se trouve le locuteur.
Une boîte en carton ouverte montrant un livret d'instructions aux couleurs vives et un produit à l'intérieur.

Exemples

El manual de instrucciones viene en la caja.

Le manuel d'instructions vient dans la boîte.

El autobús viene cada diez minutos.

Le bus vient toutes les dix minutes.

Esa noticia vino en el periódico de ayer.

Cette nouvelle est parue dans le journal d'hier.

bajar

bah-HAHN-dohbaˈxan.do

Verbe (Gérondif)A1Général
Utilisez le gérondif 'bajando' (de 'bajar') pour décrire l'action d'arriver en descendant, par exemple en venant d'un endroit en hauteur.
Une petite personne vêtue d'une chemise rouge marche en descendant une pente raide et herbeuse sous un ciel bleu vif.

Exemples

Estamos bajando la montaña ahora mismo.

Nous sommes en train de descendre la montagne en ce moment.

Ella estaba bajando del autobús cuando la llamé.

Elle était en train de descendre du bus quand je l'ai appelée.

Action Continue

Nous utilisons 'bajando' avec le verbe 'estar' (ex: 'estoy bajando') pour montrer que l'action est en cours en ce moment ou était en cours à un moment précis. C'est l'équivalent de notre structure française 'être en train de + infinitif'.

Utiliser 'Ser' au lieu de 'Estar'

Erreur :Soy bajando (Je suis en train de descendre)

Correction : Estoy bajando. Le verbe 'estar' est toujours utilisé pour former les actions continues comme celle-ci, car 'ser' est réservé aux états permanents.

pasar

PAH-sahnˈpa.san

VerbeA2Général
Utilisez 'pasar' pour parler d'événements qui se produisent, qui arrivent ou qui se déroulent, souvent de manière inattendue.
Une illustration simplifiée de confettis colorés et de serpentins de fête éclatant autour d'une silhouette souriante tenant un petit gâteau, dépeignant un événement inattendu se produisant.

Exemples

En las películas, siempre pasan cosas inesperadas.

Dans les films, des choses inattendues se passent toujours.

Dicen que estas cosas solo pasan en la televisión.

Ils disent que ces choses n'arrivent qu'à la télévision.

Usage impersonnel

Quand 'pasan' signifie 'se passer' ou 'arriver', le sujet est généralement un nom impersonnel comme 'cosas' (choses) ou 'eventos' (événements). C'est l'équivalent de 'il se passe' en français.

arribar

ah-rree-BARa.riˈβaɾ

VerbeB1Formel
Choisissez 'arribar' pour des arrivées plus formelles ou spécifiques, notamment pour les navires, les avions ou les trains dans un port ou un aéroport.
Un navire blanc arrivant dans un port calme au coucher du soleil.

Exemples

El crucero arribó al puerto de Barcelona esta mañana.

Le navire de croisière est arrivé au port de Barcelone ce matin.

Muchos inmigrantes arriban a las costas buscando una vida mejor.

De nombreux immigrants arrivent sur les côtes à la recherche d'une vie meilleure.

Espero que los suministros arriben a tiempo para la emergencia.

J'espère que les provisions arriveront à temps pour l'urgence.

Utilisation de 'a' pour les destinations

Tout comme avec 'llegar', lorsque vous parlez de l'endroit où vous arrivez, vous devez utiliser la préposition 'a' (à). Par exemple : 'Arribar a la ciudad'.

Arribar vs. Arriba

Erreur :Utiliser 'arribar' quand on veut dire 'en haut' (arriba).

Correction : Utilisez 'arriba' pour indiquer un lieu (en haut, à l'étage) et 'arribar' uniquement comme verbe pour arriver. Par exemple, 'Está arriba' (C'est en haut), et non 'Está arribar'.

Llegar vs. Pasar : le piège des événements

La confusion la plus fréquente concerne 'llegar' et 'pasar'. Rappelez-vous que 'llegar' se réfère à l'atteinte d'une destination, tandis que 'pasar' décrit des événements qui se produisent ou qui arrivent dans un contexte plus général.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.