Comment dire "arriver" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “arriver” est “llegar” — utilisez "llegar" lorsque "arriver" signifie atteindre une destination physique ou temporelle..
llegar
/yeh-GAR//ʝeˈɣaɾ/

Exemples
El tren llega a las cinco.
Le train arrive à cinq heures.
Normalmente llego a casa a las seis de la tarde.
J'arrive normalement à la maison à six heures du soir.
Mis padres llegaron ayer de sus vacaciones.
Mes parents sont arrivés hier de leurs vacances.
Le changement orthographique en 'gué'
Pour conserver le son dur du 'g' (comme dans 'gare'), la forme 'yo' au passé simple (prétérit) passe de 'g' à 'gu'. Ainsi, 'llegar' devient 'llegué' (je suis arrivé). Il en va de même au présent du subjonctif ('llegue').
Utiliser 'a' pour les destinations
Quand vous dites que vous arrivez à un endroit, utilisez la préposition 'a'. Par exemple, 'Llego a la estación' (J'arrive à la gare).
'llegar' vs. 'venir'
Erreur : “Utiliser 'llegar' quand on veut exprimer un mouvement vers celui qui parle.”
Correction : 'Llegar' se concentre sur la destination ('Llego a tu casa a las 8' - J'arriverai chez toi à 8h). 'Venir' signifie 'venir' vers la personne qui parle ('¿Vienes a mi casa a las 8?' - Viens-tu chez moi à 8h ?). En français, on utilise souvent 'arriver' dans les deux cas, mais en espagnol, la distinction est plus marquée.
pasar
PAH-sahn/ˈpa.san/

Exemples
En las películas, siempre pasan cosas inesperadas.
Dans les films, des choses inattendues se passent toujours.
Dicen que estas cosas solo pasan en la televisión.
Ils disent que ces choses n'arrivent qu'à la télévision.
Usage impersonnel
Quand 'pasan' signifie 'se passer' ou 'arriver', le sujet est généralement un nom impersonnel comme 'cosas' (choses) ou 'eventos' (événements). C'est l'équivalent de 'il se passe' en français.
venir
/beh-NEER//beˈniɾ/

Exemples
El manual de instrucciones viene en la caja.
Le manuel d'instructions vient dans la boîte.
El autobús viene cada diez minutos.
Le bus vient toutes les dix minutes.
Esa noticia vino en el periódico de ayer.
Cette nouvelle est parue dans le journal d'hier.
bajar
bah-HAHN-doh/baˈxan.do/

Exemples
Estamos bajando la montaña ahora mismo.
Nous sommes en train de descendre la montagne en ce moment.
Ella estaba bajando del autobús cuando la llamé.
Elle était en train de descendre du bus quand je l'ai appelée.
Action Continue
Nous utilisons 'bajando' avec le verbe 'estar' (ex: 'estoy bajando') pour montrer que l'action est en cours en ce moment ou était en cours à un moment précis. C'est l'équivalent de notre structure française 'être en train de + infinitif'.
Utiliser 'Ser' au lieu de 'Estar'
Erreur : “Soy bajando (Je suis en train de descendre)”
Correction : Estoy bajando. Le verbe 'estar' est toujours utilisé pour former les actions continues comme celle-ci, car 'ser' est réservé aux états permanents.
Ne pas confondre "llegar" et "pasar"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



