Inklingo

Comment dire "se passer" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourse passerest pasarutilisez 'pasar' lorsque vous parlez d'un événement qui se produit de manière générale ou pour demander ce qui arrive dans une situation donnée..

French → espagnol

pasar

/pa-sar//paˈsaɾ/

VerbeA1Courant
Utilisez 'pasar' lorsque vous parlez d'un événement qui se produit de manière générale ou pour demander ce qui arrive dans une situation donnée.
Un petit personnage de dessin animé heureux regardant surpris un seul papillon coloré apparaître soudainement juste devant son nez.

Exemples

¿Qué pasa? ¿Por qué estás tan callado?

Qu'est-ce qui se passe ? Pourquoi es-tu si silencieux ?

No te preocupes, no pasa nada.

Ne t'inquiète pas, il ne se passe rien.

Me pasó algo increíble hoy en el trabajo.

Il m'est arrivé quelque chose d'incroyable aujourd'hui au travail.

Quand quelque chose arrive *à* quelqu'un

Pour dire que quelque chose est arrivé à quelqu'un, on met souvent un petit mot comme 'me', 'te', ou 'le' avant 'pasar'. Par exemple, 'Me pasó algo' signifie 'Il m'est arrivé quelque chose'.

ocurrir

/oh-koo-reer//o.kuˈriɾ/

VerbeA1Courant
Choisissez 'ocurrir' pour faire référence à un événement ou une situation spécifique qui a eu lieu, souvent avec un caractère ponctuel.
Un éclair jaune vif frappant soudainement le sol près d'un arbre sous un ciel bleu, illustrant un événement soudain.

Exemples

¿Qué ocurrió anoche en el parque?

Qu'est-ce qui s'est passé hier soir dans le parc ?

Las inundaciones ocurren cada primavera.

Les inondations se produisent chaque printemps.

Si esto vuelve a ocurrir, tendremos que hablar.

Si cela se reproduit, nous devrons en parler.

Usage Impersonnel

Dans ce sens, 'ocurrir' est généralement utilisé à la troisième personne (comme 'il se passe' ou 'ils se passent') car l'événement ou la chose est le centre de l'attention, et non une personne qui accomplit l'action. Contrairement au français où l'on dit souvent 'Il s'est passé quelque chose', en espagnol, l'événement est le sujet : 'Algo ocurrió'.

Confusion entre Transitif et Impersonnel

Erreur :Yo ocurro el problema.

Correction : Ocurrió el problema. ('Ocurrir' ne prend pas de complément d'objet direct ; ce qui s'est passé est le sujet, tout comme en français avec 'se passer' : 'Le problème s'est produit', et non 'J'ai passé le problème').

ir

/eer//iɾ/

VerbeA2Courant
Empruntez 'ir' pour décrire la progression des choses ou demander comment une situation évolue, particulièrement dans un contexte personnel.
Une personne heureuse faisant un signe de pouce levé à côté d'une plante verte saine et florissante, représentant comment les choses 'vont'.

Exemples

¿Cómo te va en el nuevo trabajo?

Comment ça se passe pour toi dans ton nouveau travail ?

Todo va bien, gracias por preguntar.

Tout va bien, merci de demander.

La reunión fue muy mal.

La réunion s'est très mal passée.

Utiliser 'ir' avec des adverbes

Cette signification de 'ir' est presque toujours suivie d'un mot qui décrit comment les choses se passent, comme 'bien' (bien), 'mal' (mal), ou 'lentamente' (lentement). C'est très similaire à l'utilisation de 'aller' en français suivi d'un adverbe.

pasan

PAH-sahn/ˈpa.san/

VerbeA2Courant
Utilisez 'pasan' (forme conjuguée de 'pasar') pour indiquer que des choses se produisent ou ont lieu, souvent dans un contexte plus général ou narratif.
Une illustration simplifiée de confettis colorés et de serpentins de fête éclatant autour d'une silhouette souriante tenant un petit gâteau, dépeignant un événement inattendu se produisant.

Exemples

En las películas, siempre pasan cosas inesperadas.

Dans les films, des choses inattendues se passent toujours.

Dicen que estas cosas solo pasan en la televisión.

Ils disent que ces choses n'arrivent qu'à la télévision.

Usage impersonnel

Quand 'pasan' signifie 'se passer' ou 'arriver', le sujet est généralement un nom impersonnel comme 'cosas' (choses) ou 'eventos' (événements). C'est l'équivalent de 'il se passe' en français.

Confusion entre 'pasar' et 'ocurrir'

La principale confusion réside souvent entre 'pasar' et 'ocurrir'. 'Pasar' est plus général et peut s'utiliser pour demander "Qu'est-ce qui se passe ?", tandis que 'ocurrir' se réfère à un événement plus spécifique qui s'est produit.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.