Inklingo

Comment dire "localiser" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourlocaliserest encontrarutilisez « encontrar » lorsque vous cherchez quelque chose que vous avez perdu ou que vous ne voyez pas immédiatement, sans objectif de localisation précise.

encontrar🔊A1

Utilisez « encontrar » lorsque vous cherchez quelque chose que vous avez perdu ou que vous ne voyez pas immédiatement, sans objectif de localisation précise.

En savoir plus →
localizar🔊B1

Employez « localizar » quand l'objectif principal est de déterminer la position géographique ou l'emplacement exact de quelque chose ou quelqu'un.

En savoir plus →
ubicar🔊A2

Utilisez « ubicar » pour indiquer que vous cherchez à situer ou à trouver la position de quelque chose, souvent quand l'emplacement est incertain.

En savoir plus →
situar🔊A2

Servez-vous de « situar » pour trouver ou placer quelque chose dans un endroit spécifique, souvent dans un contexte spatial ou de mise en scène.

En savoir plus →
hallar🔊A2

Utilisez « hallar » pour exprimer la découverte ou la trouvaille de quelque chose après une recherche, souvent avec une connotation de réussite.

En savoir plus →
rastrear🔊A2

Choisissez « rastrear » lorsque vous suivez la piste, le mouvement ou le signal d'un objet, d'une personne ou d'un colis.

En savoir plus →
French → espagnol

encontrar

en-kon-trareŋkonˈtɾaɾ

verbeA1neutre
Utilisez « encontrar » lorsque vous cherchez quelque chose que vous avez perdu ou que vous ne voyez pas immédiatement, sans objectif de localisation précise.
Un enfant tenant joyeusement une petite clé dorée qu'il a découverte dans l'herbe.

Exemples

No encuentro mis llaves.

Je ne trouve pas mes clés.

Finalmente encontré un buen apartamento.

J'ai finalement trouvé un bon appartement.

Espero que encuentres lo que buscas.

J'espère que tu trouveras ce que tu cherches.

Le 'o' qui fait la roue (changement de radical)

Le 'o' de ce verbe se transforme en 'ue' lorsque la syllabe est accentuée (encuentro), mais reste 'o' dans les formes 'nous' (encontramos) et 'vous' (encontráis).

Trouver des personnes

Quand on trouve une personne, il faut ajouter la 'a' personnelle après le verbe : 'Encontré a mi amigo' (J'ai trouvé mon ami).

Trouver vs. Apprendre

Erreur :Utiliser 'encontrar' pour dire 'J'ai appris la nouvelle'.

Correction : Utilisez 'enterarse' pour apprendre une information. 'Encontrar' concerne principalement des choses physiques ou des personnes que l'on cherchait.

localizar

loh-kah-lee-ZAHRlo.ka.liˈsaɾ

verbeB1neutre
Employez « localizar » quand l'objectif principal est de déterminer la position géographique ou l'emplacement exact de quelque chose ou quelqu'un.
Un jeune enfant déguisé en explorateur utilise une loupe pour identifier clairement une marque rouge en forme de 'X' sur une grande carte au trésor déroulée, indiquant le succès dans la localisation.

Exemples

Necesitamos localizar la farmacia más cercana.

Nous devons localiser la pharmacie la plus proche.

Después de tres horas de búsqueda, la policía localizó el coche robado.

Après trois heures de recherche, la police a localisé la voiture volée.

Si pierdes tu móvil, puedes localizarlo usando esta aplicación.

Si vous perdez votre téléphone portable, vous pouvez le localiser grâce à cette application.

Le changement orthographique de Z en C

Étant donné que le 'z' ne peut pas précéder un 'e' ou un 'i' en orthographe espagnole, les verbes se terminant par '-izar' changent le 'z' en 'c' à la forme 'yo' du passé simple (localicé) et dans tout le subjonctif présent (localice, localices, etc.).

Oublier le changement orthographique

Erreur :Yo localizé (avec un z)

Correction : Yo localicé (avec un c). Ce simple changement orthographique maintient la prononciation cohérente.

ubicar

oo-bee-KARu.βi.ˈkaɾ

verbeA2neutre
Utilisez « ubicar » pour indiquer que vous cherchez à situer ou à trouver la position de quelque chose, souvent quand l'emplacement est incertain.
Une personne tenant une loupe au-dessus d'une petite carte colorée, se concentrant sur un point spécifique.

Exemples

No puedo ubicar mi teléfono.

Je n'arrive pas à localiser mon téléphone.

Decidieron ubicar la nueva oficina en el centro.

Ils ont décidé de placer le nouveau bureau dans le centre.

El mapa ayuda a ubicar los monumentos más importantes.

La carte aide à localiser les monuments les plus importants.

Le changement orthographique 'QU'

Lorsque la première personne du singulier ('yo') effectue une action au passé (Prétérit), le 'c' se transforme en 'qu' pour conserver le son dur 'K'. Dites 'ubiqué' au lieu de 'ubicé'.

Trouver vs. Placer

Ce verbe est flexible ; il peut signifier que vous placez activement un objet à un endroit ou que vous cherchez sa position actuelle.

Orthographe au passé

Erreur :Yo ubicé el hotel en el mapa.

Correction : Yo ubiqué el hotel en el mapa. (On utilise 'qu' devant 'e' pour conserver le son 'k').

situar

see-TWARsiˈtwaɾ

verbeA2neutre
Servez-vous de « situar » pour trouver ou placer quelque chose dans un endroit spécifique, souvent dans un contexte spatial ou de mise en scène.
Une main plaçant une petite plante en pot sur une étagère en bois.

Exemples

Queremos situar el sofá cerca de la ventana.

Nous voulons placer le canapé près de la fenêtre.

El arquitecto decidió situar la entrada principal en esta calle.

L'architecte a décidé de localiser l'entrée principale dans cette rue.

Debes situar las piezas con mucho cuidado.

Vous devez positionner les pièces très soigneusement.

L'accent caché

Lorsque vous dites 'je place' (sitúo) ou 'tu places' (sitúas), vous devez ajouter un accent sur le 'u'. Cela garantit que le son 'u' reste fort et ne se mélange pas à la voyelle suivante.

Situar vs. Poner

Alors que 'poner' est le mot général pour 'mettre', 'situar' sonne plus formel et précis. Utilisez-le lorsque vous parlez de l'endroit exact qu'occupe quelque chose.

Oubli de l'accent

Erreur :Yo situa el libro.

Correction : Yo sitúo el libro. (Sans l'accent sur le 'u', le mot est mal prononcé et n'est pas une forme correcte du verbe ici.)

hallar

ah-YARaˈʝaɾ

verbeA2formel
Utilisez « hallar » pour exprimer la découverte ou la trouvaille de quelque chose après une recherche, souvent avec une connotation de réussite.
Une illustration de livre d'histoires d'un jeune enfant tenant une peluche colorée avec un grand sourire, montrant qu'il l'a trouvée.

Exemples

No pude hallar mis llaves después de la fiesta.

Je n'ai pas pu trouver mes clés après la fête.

Finalmente hallamos la solución al problema matemático.

Nous avons finalement trouvé la solution au problème mathématique.

Verbe régulier en -AR

Hallar est un verbe complètement régulier, ce qui signifie que ses terminaisons suivent le modèle standard pour tous les verbes se terminant par -ar. Cela le rend facile à conjuguer !

Confondre Hallar et Fallar

Erreur :Utiliser 'fallar' quand on veut dire 'trouver'.

Correction : 'Fallar' signifie 'échouer' ou 'juger'. Utilisez 'hallar' ou 'encontrar' pour 'trouver'.

rastrear

rahs-treh-arras.tɾeˈaɾ

verbeA2neutre
Choisissez « rastrear » lorsque vous suivez la piste, le mouvement ou le signal d'un objet, d'une personne ou d'un colis.
Une vue rapprochée de grandes empreintes d'animaux claires et distinctes menant à travers un sol de forêt boueux et mou.

Exemples

Quiero rastrear mi paquete, ¿ya salió de la aduana?

Je veux suivre mon colis ; est-ce qu'il a déjà quitté la douane ?

La policía pudo rastrear la llamada hasta un edificio abandonado.

La police a pu retracer l'appel jusqu'à un bâtiment abandonné.

Los perros están rastreando el olor del excursionista perdido.

Les chiens suivent la piste du randonneur perdu.

Un verbe régulier

Rastrear est un verbe en -AR complètement régulier, ce qui signifie qu'il suit tous les schémas de conjugaison standard. Si vous savez conjuguer 'hablar', vous savez conjuguer 'rastrear' !

Confondre 'Rastrear' et 'Buscar'

Erreur :Usar 'rastrear' cuando solo se quiere 'buscar'.

Correction : Utilisez 'buscar' (chercher) lorsque l'objet est simplement perdu. Utilisez 'rastrear' (suivre une piste/retracer) lorsque vous suivez une piste ou un signal systématique.

Confusion entre 'localizar', 'ubicar' et 'encontrar'

La confusion la plus fréquente concerne le choix entre 'localizar' et 'ubicar' pour indiquer la position, et 'encontrar' pour une recherche plus générale. 'Localizar' et 'ubicar' sont souvent interchangeables pour déterminer un emplacement, tandis qu''encontrar' implique une simple découverte sans objectif de localisation précis.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.