lograr
“lograr” signifie “atteindre” en espagnol (un but ou un objectif).
atteindre, réussir
Aussi : parvenir à, arriver à
📝 En Action
Logró terminar la maratón a pesar de la lluvia.
A2Il a réussi à terminer le marathon malgré la pluie.
Siempre he querido lograr la paz interior.
B1J'ai toujours voulu atteindre la paix intérieure.
Si trabajamos juntos, lograremos nuestros objetivos.
A2Si nous travaillons ensemble, nous atteindrons nos objectifs.
No logré entender la explicación del profesor.
B1Je n'ai pas réussi à comprendre l'explication du professeur.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : lograr
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'lograr' pour signifier 'réussir à faire' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient de l'espagnol médiéval, probablement dérivé d'une expression signifiant 'collecter un profit ou une récompense'. Il partage des racines avec des mots soulignant le gain et l'effort.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'lograr' est utilisé uniquement pour des réalisations importantes ?
Non. Bien qu'il soit parfait pour des objectifs majeurs comme 'Lograr la paz' (Atteindre la paix), il est également utilisé pour des réussites quotidiennes, comme 'Logré llegar a tiempo' (J'ai réussi à arriver à l'heure).
Quelle est la différence entre 'lograr' et 'obtener' ?
'Obtener' signifie simplement 'obtenir' quelque chose, se concentrant sur le résultat. 'Lograr' implique qu'un effort, une lutte ou une planification a été nécessaire pour atteindre ce résultat.